Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климат

Примеры в контексте "Climate - Климат"

Примеры: Climate - Климат
This has a profound effect on climate of the entire region. Что оказывает глубокое влияние на климат в регионе.
As eloquent as these demands are, they completely fail to take into account our current economic climate. Как красноречивы эти требования, Они совершенно не принимают во внимание наш нынешний экономический климат.
There are wobbles in the Earth's orbit over hundreds of thousands of years that change the climate. Более сотен тысяч лет на орбите Земли существуют колебания, которые изменяют климат.
Well, sir, the inhabitants can proactively affect their own climate. Ну, сэр,... жители этой планеты могут активно влиять на ее климат.
In 100 years, when America is nothing but a boundless desert, Canada will have the ideal climate. Через 100 лет, когда Америка превратится в безграничную пустыню, в Канаде будет идеальный климат.
He speculated on the mountains, valleys, craters climate and possible inhabitants of the moon. Он представлял себе горы, долины, кратеры, климат и возможных обитателей Луны.
It's not climate, largely, which has got rid of the world's megafaunas. В основном это не климат, который избавился от мировых мегафаун.
So the toga is not only a practical item of clothing, given their climate. Таким образом, тога, была не только практичным предметом одежды, учитывая их климат.
Really nice, warm climate and I dig it. Действительно здорово, тёплый климат и стабильный заработок.
The most recent session of the Ad Hoc Committee in 1993 reflected the new climate underlying its work. Последняя сессия Специального комитета 1993 года отразила новый климат, в котором проходит его работа.
There is rainfall for nearly nine months of the year in the mountainous sectors and the climate is harsh and wet. В горных районах в течение почти девяти месяцев в году идут ливни, а климат является суровым и влажным.
However, recent trends in economic policy reform are creating a more favourable climate for industrialization in the future. З. В то же время уже нынешние тенденции в области осуществления реформы экономической политики создают более благоприятный климат для проведения индустриализации в будущем.
The IEC is also seeking to foster the climate necessary to guarantee that the election can be considered free and fair. НКВ также стремится создать такой климат, который гарантировал бы признание выборов свободными и справедливыми.
The lack of a concrete response to our application throughout the 1980s was perhaps understandable given the international political climate of those times. Отсутствие конкретного ответа на наше заявление в 80-х годах можно было, вероятно, понять, учитывая международный политический климат тех времен.
There is also the international climate conducive to peace efforts. Отмечается также международный климат, способствующий поддержке мирных усилий.
To persist in imposing these measures is to undermine the spirit of trust, and to create a climate of uncertainty for all peoples. Настойчивость в осуществлении этих мер подрывает атмосферу доверия и создает климат неопределенности в отношениях между народами.
Mexico, despite an adverse financial climate, has kept up its level of development assistance to Nicaragua. Мексика, несмотря на неблагоприятный финансовый климат, поддерживает уровень своей помощи Никарагуа в целях развития.
The signing of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) served to create a new climate of trust on the continent. Подписание Договора о сокращении обычных вооруженных сил в Европе (ОВСЕ) помогло создать принципиально новый климат доверия на континенте.
The disappearance of the bipolar world and the historic transformations that followed its demise ushered in an international climate truly conducive to meaningful disarmament. Исчезновение двуполярности мира и последовавшие за этим исторические перемены создали такой международный климат, который действительно благоприятен для целенаправленного разоружения.
The objective of this new stage will be to create a climate of genuine trust and cooperation in Bosnia and Herzegovina. Цель этого этапа - создать климат подлинного доверия и сотрудничества в Боснии.
Nothing should be done to impede this process which is in the mutual interest and which will help create a climate of better understanding. Не следует каким-либо образом препятствовать этому процессу, который отвечает взаимным интересам и поможет создать климат более полного взаимопонимания .
Successful collaborative arrangements in such areas as primary health care, basic education, climate and chemicals should be emulated in other fields. Успешные механизмы сотрудничества в таких областях, как первичное здравоохранение, образование, климат и химические вещества, должны переноситься и на другие области.
The Republic of Croatia is endeavouring to create a favourable climate for the negotiations on this delicate issue. Республика Хорватия пытается создать благоприятный климат для проведения переговоров по этому деликатному вопросу.
A new climate of openness and transparency in nuclear matters is essential. Необходим новый климат открытости и прозрачности в ядерных вопросах.
We are all jointly and severally responsible for the psychological climate around us. Мы все вместе и каждый из нас лично ответственны за окружающий нас психологический климат.