Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климат

Примеры в контексте "Climate - Климат"

Примеры: Climate - Климат
The short-term goal is to create a climate in which both sides are able to sit together and talk again. Наша краткосрочная цель - создать такой климат, в котором обе стороны смогут сесть за один стол и начать говорить.
UNICEF communication efforts will enhance the visibility and credibility of the organization, thereby creating a favourable climate for fund-raising, especially for regular resources. В рамках своих усилий в области связей с общественностью ЮНИСЕФ будет пропагандировать свою роль и повышать свой авторитет, создавая тем самым благоприятный климат для сбора средств, особенно для пополнения регулярных ресурсов.
This will help create a favourable investment climate and preconditions for aggregation of the markets of South-east Europe and for improved opportunities of the individual countries and the entire region to absorb large-scale investments. Это поможет создать благоприятный инвестиционный климат и предпосылки для агрегирования рынков Юго-Восточной Европы и расширения возможностей отдельных стран и всего региона по освоению крупномасштабных инвестиций.
The Council further encourages the Government of Angola to work for economic reform and to ensure transparent and accountable governance to provide a positive climate for peace. Совет рекомендует далее правительству Анголы добиваться проведения экономических реформ и обеспечить транспарентность и подотчетность управления, с тем чтобы создать благоприятный климат для установления мира.
The implications of this vast, dynamic and previously unnoticed methane reservoir for the global carbon cycle, long-term climate, seafloor stability and future energy policy should be carefully investigated. Влияние этого колоссального, динамичного и неизвестного ранее хранилища метана на глобальный углеродный цикл, долгосрочный климат, стабильность морского дна и будущую энергетическую политику заслуживает тщательного изучения208.
Ultimately, these institutions enable a stable political climate, market-friendly regulatory policies, a consistent and fair legal framework and streamlined government functions. В конечном счете эти учреждения обеспечивают стабильный политический климат, благоприятствующие рыночным структурам регламентационные меры, последовательную и справедливую правовую базу и рациональное функционирование правительственных структур.
She agreed with the High Commissioner that an international political climate needed to be created that would be conducive to the implementation of the "4Rs" strategy. Она согласна с Верховным комиссаром в том, что необходимо создать международный политический климат, который мог бы способствовать осуществлению стратегии «4Р».
Kazakhstan is creating a legal and public climate conducive to the protection of people with HIV/AIDS who have been identified as being especially vulnerable to discrimination and marginalization. Казахстан создает правовой и общественный климат, благоприятный для защиты людей с ВИЧ/СПИДом, которые были определены как лица, особо подверженные дискриминации и маргинализации.
The propaganda of hatred must be silenced and a new climate of tolerance built up gradually, so as to facilitate the reunification of the country. Надо покончить с пропагандой насилия и постепенно создавать новый климат терпимости, с тем чтобы облегчить процесс воссоединения страны.
The expansion of social collateral as a tool of microfinance institutions is an example of an intervention that has improved the investment climate in the informal sector, by facilitating contract enforcement. Распространение социального залога в качестве одного из инструментов, используемых учреждениями микрофинансирования, является примером вмешательства, которое позволило бы улучшить инвестиционный климат в неофициальном секторе в результате облегчения выполнения контрактов.
In relation to ocean science, one of the major areas of focus of the work of IOC is oceans and climate. Одно из основных направлений работы МОК применительно к науке об океане - «Океаны и климат».
To this effect, an enabling environment must be created to influence the investment climate and attract private capital into SLM activities. Для этого должны быть созданы благоприятные условия, положительно влияющие на инвестиционный климат и привлекающие частный капитал к финансированию деятельности по УУЗР.
My delegation would like to once again call on the members of this Conference to consult in a dispassionate manner and restore a climate of confidence. Моя делегация хотела бы еще раз призвать участников Конференции провести консультации в духе беспристрастности и восстановить климат доверия.
Germany's position in the temperate zone is decisive for its climate of frequent weather changes, predominantly westerly winds and precipitation in every season. З. Расположение Германии в умеренной климатической зоне в решающей степени определяет ее климат, характеризующийся частыми изменениями погоды, преимущественно западными ветрами и выпадением осадков в любое время года.
Water, forests and the climate are elements for which we must formulate specific strategies and action plans if we are to prevent the further destruction of natural resources. Вода, леса и климат являются теми элементами, в отношении которых мы обязаны сформулировать конкретные стратегии и планы действий с целью предотвращения дальнейшего уничтожения природных ресурсов.
Further research on how air pollutants (ozone and PM) affect the climate is important in view of the significant uncertainties. Проведение дальнейших исследований по вопросу о том, каким образом загрязнители воздуха (озон и ТЧ) влияют на климат, имеет важное значение ввиду существования значительных факторов неопределенности.
Government-directed investment, dampening market signals and imposing non-commercial objectives; uncertain investment climate for inwards and other private investment. Государственное распределение инвестиций, неблагоприятные рыночные сигналы и установление некоммерческих целей; неопределенный инвестиционный климат для ввозимых инвестиций и других частных инвестиций.
Focusing on Tajikistan, Mr. Mahmudov highlighted recent changes in its legal framework aiming to improve the country' investment climate and to create free trade zones. Сосредоточив внимание на Таджикистане, г-н Махмудов остановился на последних изменениях в его правовой основе, преследующих цель улучшить инвестиционный климат в стране и создать зоны свободной торговли.
We therefore call upon political actors in Nepal to opt for dialogue in order to establish a genuine climate of mutual trust and to strengthen the nation's foundations. Поэтому мы призываем политические стороны в Непале прибегнуть к диалогу, с тем чтобы установить климат взаимного доверия и укрепить основы единства нации.
Fourthly, joining disarmament treaties and participating in international negotiations on the subject will strengthen international cooperation and create a favourable climate for the establishment of true partnerships. В-четвертых, присоединение к договорам в области разоружения и участие в международных переговорах по этому вопросу расширят международное сотрудничество и создадут благоприятный климат для установления подлинных партнерских отношений.
Will we better understand the impact of our oceans on the Earth's climate? Удастся ли нам понять воздействие наших океанов на климат Земли?
Anti-corruption capacity-building must focus on comprehensive integration of checks and balances, preventive measures and effective law enforcement in order to develop a stable investment climate for the developing and transition economies. Деятельность по укреплению потенциала в целях борьбы с коррупцией должна быть посвящена комплексной интеграции системы проверки и противовесов, превентивных мер и эффективного обеспечения выполнения законов, с тем чтобы создать стабильный инвестиционный климат для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
They agreed that foreign investments in regional projects and a sound investment climate are of paramount importance for the Cooperation Process as a whole. Они согласились с тем, что иностранные инвестиции в региональные проекты и благоприятный инвестиционный климат имеют первостепенное значение для Процесса сотрудничества в целом.
The new climate of dialogue that has recently prevailed in Albanian politics is encouraging the reforms aimed at accelerating the country's integration into Euro-Atlantic structures. Новый климат диалога, который сложился в последнее время в албанской политике, способствует реформам, направленным на ускорение интеграции этой страны в евро-атлантические структуры.
The global security climate has suffered profound changes, casting new light on the dangers of international terrorism and its interdependence with other forms of crime. Глобальный климат в плане безопасности претерпел глубокие перемены, по-новому осветив опасности международного терроризма и его взаимосвязь с другими формами преступности.