Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климат

Примеры в контексте "Climate - Климат"

Примеры: Climate - Климат
They prevent erosion, reduce the risk of natural disasters (floods, landslides and so on), improve the climate and create the potential for sustainable economic use of water resources in tourism and hunting. Они предотвращают эрозию, снижают риск стихийных бедствий (наводнений, оползней и т.д.), улучшают климат и создают потенциал для устойчивого экономического использования водных ресурсов в сфере туризма, охоты.
Even at the present level of economic and political regional integration, the potential of the spillover effect contains threats that continue to make the investment climate in the region unfavourable to foreign investors. Даже при нынешнем уровне региональной экономической и политической интеграции возможность распространения этих конфликтов создает угрозы, которые по-прежнему не позволяют создать привлекательный инвестиционный климат для иностранных инвесторов.
In addition, the EMEP monitoring network should contribute to the assessment of related environmental issues, such as urban air quality, climate, water quality and biodiversity. Кроме того, сеть мониторинга ЕМЕП должна содействовать оценке таких смежных экологических проблем, как качество городского воздуха, климат, качество воды и биоразнообразие.
Thus, there is finally a positive "moral climate" for concerted action, whether by civil, criminal or administrative measures, and this cooperation recognizes what sociologists call "communities of shared fate". Таким образом, наконец имеется позитивный "моральный климат", благоприятствующий совместному принятию мер гражданского, уголовного или административного характера, и такое сотрудничество основано на том, что социологи называют "обществами одной судьбы".
Nevertheless, the State party submits that over time, once the political climate has matured, the ban on the publication of public opinion poll results could be lifted. Тем не менее государство-участник заявляет, что со временем, когда политический климат станет зрелым, запрет на публикацию результатов опросов общественного мнения можно будет снять.
They are based on the analysis of sets of biophysical and socio-economic data (climate, soil and terrain, land cover crops and livestock, and management interventions). Они основаны на анализе наборов биофизических и социально-экономических данных (климат, почвенно-топографические характеристики, растительный покров почвы и наличие скота, а также управление ресурсами).
Specify pre-selection criteria describing the local conditions, such as type of degradation, land use type or climate, to narrow down the selection of potentially suitable practices to four from seven. Конкретное указание критериев предварительного отбора, описывающих местные условия, такие как тип деградации, тип землепользования или климат, с целью сужения выборки потенциально подходящих видов практики до четырех-семи.
With regard to the second, Belgium supported the Commission's recommendation to the Government to create a climate favourable to free, fair and peaceful elections, and, in particular, to guarantee respect for the political liberties and physical integrity of all citizens. В отношении второй, Бельгия поддерживает рекомендацию Комиссии правительству создать климат, благоприятный для проведения свободных, справедливых и мирных выборов и, в частности, гарантировать уважение политических свобод и физической неприкосновенности всех граждан.
Accordingly, in Cameroon, we have, inter alia, strengthened the productive sectors and taken action to reduce the prices of basic commodities and improve the business climate. В соответствии с этим мы в Камеруне, в числе прочего, укрепляем производственные секторы экономики, принимаем меры по снижению цен на основные сырьевые товары и улучшаем климат предпринимательской деятельности.
The Secretary-General also indicates, in paragraph 46 of his report, that the current economic climate has been advantageous to the Organization as it has afforded opportunities to secure contracts at very competitive prices. Генеральный секретарь в пункте 46 своего доклада также указывает на то, что нынешний экономический климат является благоприятным, что дало Организации возможность заключить контракты на весьма выгодных для нее условиях.
Governments had responded to the current financial crisis and economic downturn with a clear signal that these events should not justify inaction on the even greater crisis of the climate. Правительства дали четко понять, что нынешний финансовый кризис и экономический спад не должны служить оправданием бездействия в условиях еще более серьезного кризиса, который переживает климат.
It may be noted that the alternatives selected for these projects are free from ozone depleting substances (ODSs) and also provide for additional climate benefits and energy savings. Следует отметить, что альтернативные технологии, которые были отобраны для данных проектов, не связаны с применением озоноразрушающих веществ (ОРВ), меньше влияют на климат и обеспечивают экономию электроэнергии.
The Parties recognized the adverse impact of HFCs on climate associated with the increasing use and emissions of HFCs and there was a sense of urgency among them regarding the need to address the issue. Стороны признали негативное воздействие ГФУ на климат, обусловленное увеличением использования и выбросов ГФУ, и отметили настоятельную необходимость решения этой проблемы.
The collection, recovery and destruction of refrigerants of all types represent the most immediate and cost-effective method of mitigating climate impacts from the release of banks; а) сбор, рекуперация и уничтожение хладагентов всех типов представляют собой наиболее непосредственный и рентабельный метод смягчения воздействия на климат от высвобождения банков;
The potential impact of recovery and destruction on the climate was also at its greatest in the early years of the review period, peaking at above 350 megatonnes of carbon dioxide equivalent annually for refrigerants in developing countries alone. Потенциальное воздействие рекуперации и уничтожения на климат будет также максимальным в течение первых лет периода обзора и будет составлять ежегодно лишь в развивающихся странах свыше 350 мегатонн эквивалента диоксида углерода для хладагентов.
The Group concluded that the concept of aspirational targets should be used to bring air pollution, climate and land use drivers together in an overall evaluation. Группа сделала вывод о необходимости использования концепции желательных целевых показателей для объединения таких важнейших факторов, как загрязнение воздуха, климат и землепользование, в рамках общей оценки.
While I recognize that the adverse international economic climate is affecting all countries, I nonetheless call upon the international partners of Guinea-Bissau to assist the country, as it cannot resolve its problems alone. Я признаю, что неблагоприятный международный экономический климат оказывает свое влияние на все страны, но тем не менее я призываю международных партнеров оказать помощь Гвинее-Бисау, поскольку она не может решить свои проблемы в одиночку.
The forest issues are in the core of several international processes and priority concerns in the global community, notably within the areas of climate, energy, biological diversity, food security and water. Лесной проблематике отводится важное место в рамках нескольких международных процессов и среди приоритетных задач, решаемых глобальным сообществом, в частности в таких сферах деятельности, как климат, энергетика, биоразнообразие, продовольственная безопасность и водоснабжение.
It added that emissions from forest fire constitute 80 per cent of its total GHG emissions and that this problem is getting worse as its climate is becoming drier. Она добавила, что на выбросы в результате лесных пожаров приходится 80% ее общих выбросов ПГ и что эта проблема усугубляется по мере того, как климат становится все суше.
As a consequence of polar ozone depletion, the surface climate has warmed over the Antarctic Peninsula and cooled over the high plateau. Вследствие разрушения озонового слоя в полярных областях климат приземного слоя над Антарктическим полуостровом стал более теплым, а над высоким плато - более холодным.
Moreover, it is paramount that political personalities take responsibility for their words and actions, which will help ensure a political climate conducive to credible, peaceful elections and the smooth transfer of power. Кроме того, абсолютно необходимо, чтобы политические фигуры ответственно подходили к своим словам и поступкам: это поможет обеспечить политический климат, способствующий безупречным, мирным выборам и плавной передаче власти.
Other terms that are relatively more frequent in the IPoA are agriculture, women and gender, crises, environment and climate, and South - South cooperation. Сравнительно часто встречающимися словами в СПД также являются "сельское хозяйство", "женщины" и "гендерный", "кризисы", "окружающая среда" и "климат" и "сотрудничество Юг-Юг".
Developing countries' participation in GSCs was hindered by relatively higher trade and transactions costs, and also by a less favourable business climate and higher information costs. Участию развивающихся стран в ГПСЦ препятствуют довольные высокие торговые и трансакционные издержки, а также менее благоприятный деловой климат и более высокие информационные издержки.
Thus, the region has to find ways to reduce energy intensity and lessen the impact of its energy use on the environment and on the climate. Таким образом, в регионе еще предстоит найти пути сокращения интенсивного потребления энергии и облегчить воздействие энергопотребления на окружающую среду и климат.
Several countries (Switzerland, Czech Republic, Belgium and Finland) refer to the current political climate as one that rejects the integration of ESD into the education system. Ряд стран (Швейцария, Чешская Республика, Бельгия и Финляндия) ссылаются на нынешний политический климат, который блокирует включение тематики ОУР в систему образования.