Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климат

Примеры в контексте "Climate - Климат"

Примеры: Climate - Климат
We can have better growth, better climate, a better world. Лучшее развитие возможно, и лучший климат, и лучший мир.
For me, I questioned: What if climate was democratic? Так, я спросил: что, если климат был бы демократичным?
The climate has shifted dramatically to allow this much vegetation to grow! Смотри, климат резко изменился, позволив растительности, так много вырасти!
The new climate of international relations is much more receptive to the work of special rapporteurs, working groups of experts or representatives of the Secretary-General. Новый климат на международной арене позволяет также повысить эффективность деятельности специальных докладчиков, рабочих групп экспертов и представителей Генерального секретаря.
In September 1988 he made a proposal in the United Nations in New York that climate should be considered as a common heritage of mankind. В сентябре 1988 года он выступил в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке с предложением объявить климат общим достоянием человечества.
The leadership of President Hafez al-Assad has ensured for Syria, since 1970, the appropriate political stability and the democratic climate conducive to the widest possible popular participation. Руководитель страны президент Хафез аль-Асад обеспечил Сирии, начиная с 1970 года, надлежащую политическую стабильность и демократический климат, благоприятный для самого широкого по возможности народного участия.
The use of unilateral measures cannot lay any kind of basis for peaceful, secure and harmonious coexistence among States, but merely disturbs the climate for understanding and tolerance. Использование односторонних мер вовсе не закладывает основу для мирного, безопасного и гармоничного сосуществования государств, а лишь разрушает климат понимания и терпимости.
The general debate of the First Committee is taking place at a time when the climate of international peace and security is becoming increasingly positive. Общие прения в Первом комитете проходят в то время, когда климат международного мира и безопасности становится все более позитивным.
We urge all nuclear-weapon States to continue to eschew nuclear testing in order to maintain the present political climate that is favourable to the negotiations. Мы настоятельно призываем все обладающие ядерным оружием государства и впредь тщательно избегать ядерных испытаний с тем, чтобы сохранить нынешний благоприятный для переговоров политический климат.
We must take the lead in addressing the challenge of global warming that could make our planet and its climate less hospitable and more hostile to human life. Мы должны возглавить деятельность по решению проблем глобального потепления, которое может привести к тому, что наша планета и ее климат станут менее благоприятными и более враждебными для жизни человека.
The European Union believes that only compliance with the undertakings given at Arusha and their swift implementation can restore a climate of confidence and prevent Burundi from becoming embroiled in a generalized conflict. Европейский союз считает, что только выполнение обязательств, данных в Аруше, и их безотлагательное осуществление может восстановить климат доверия и предотвратить втягивание Бурунди в широкомасштабный конфликт.
Tampa would make a wonderful wife with its low climate Из Тампы вышла бы чудесная жена, там такой мягкий климат
So I use computer models to calculate the kind of atmosphere a planet would need to have a suitable climate for water and life. С помощью компьютерного моделирования я рассчитываю, какой тип атмосферы необходим планете, чтобы её климат создавал условия для воды и жизни.
Publication of a quarterly newsletter on national climate impact programmes (four in 1994 and four in 1995). Публикация ежеквартального информационного бюллетеня о национальных программах изучения воздействия на климат (четыре в 1994 году и четыре в 1995 году).
The Commission and IAEA would describe how they envisaged the implementation of the plans in circumstances when a normal atmosphere prevailed and a climate of confidence was developing. Представители Комиссии и МАГАТЭ говорили о том, как, по их мнению, будут осуществляться эти планы в условиях, когда установится нормальная атмосфера и будет формироваться климат доверия.
Indonesia was of the view that the key factors in its success in attracting FDI included a good economic climate and social and political stability. По мнению Индонезии, важнейшими факторами ее успеха в области привлечения ПИИ являются благоприятный экономический климат и социально-политическая стабильность.
In that context, a supportive international and domestic economic climate conducive to sustained economic growth and development is important in order to achieve sustainability. В этом контексте важным компонентом обеспечения устойчивости является пронизанный духом поддержки международный и внутренний экономический климат, способствующий устойчивому экономическому росту и развитию.
Governments at all levels are urged to provide a climate that is favourable to good-quality public and private family-planning and reproductive health information and services through all possible channels. Государственным органам на всех уровнях настоятельно предлагается создать такой климат, который содействовал бы оказанию высококачественных услуг в области планирования семьи государственными и частными органами, а также развитию по всем возможным каналам информационных и других услуг, связанных с охраной репродуктивного здоровья.
The climate ranges in type from maritime in the far North-West to markedly continental in Siberia and monsoonal in the Far East. Климат изменяется с морского на крайнем северо-западе до резко континентального в Сибири и муссонного - на Дальнем Востоке.
But it is also obvious that the present international climate is conducive to it and that the NPT's provisions require it. Но ведь ясно и то, что этому благоприятствует нынешний международный климат и этого же требуют и положения Договора о нераспространении.
But there are a number of measures a government can take, where appropriate, with an immediate effect on the investment climate. Однако существует ряд мер, оказывающих непосредственное влияние на инвестиционный климат, которые в соответствующих случаях могут быть приняты правительством.
The investment climate in Malawi is very favourable, and opportunities exist in such areas as tourism, mining, finance and banking, and distribution. Инвестиционный климат в Малави исключительно благоприятный и в этих условиях имеются возможности в таких сферах, как туризм, горнодобывающая промышленность, финансовое и банковское дело, а также распределение.
Industrialization was an essential instrument for the promotion and acceleration of growth and development, and a favourable investment climate and private sector initiative were essential to creating productive employment. Индустриализация является важным инструментом содействия обеспечению ускорения роста и развития, при этом благоприятный инвестиционный климат и инициативы частного сектора имеют принципиальное значение для обеспечения занятости в сфере производства.
Governments' ability to act seemed more and more limited, while the international climate and economic adjustment policies sacrificed the interests of the most vulnerable sectors of the population. Возможности правительств, по-видимому, становятся все более ограниченными, в то время как международный климат и политика перестройки экономики ущемляют интересы наиболее уязвимых слоев населения.
Our climate is changing quickly, too quickly. Наш климат меняется быстро, черезчур быстро.