| The future course of events will have an important influence on the political climate resultantly on the implementation of assistance as well. | Будущее развитие событий существенным образом повлияет на политический климат и, следовательно, на осуществление мер помощи. |
| The climate is Saharan in the north with iso-hyetographic lines varying from 0 to 250 ml of rain per year. | На севере климат является сахарским с изогиетой 0-250 мм осадков в год. |
| As a result of their implementation and follow-up, IPRs can lead to major improvements in the investment climate through targeted regulatory, legislative and strategic initiatives. | В результате проведения ОИП и осуществления последующей деятельности по их итогам может существенно улучшиться инвестиционный климат благодаря целенаправленным регламентирующим, законодательным и стратегическим инициативам. |
| What about Athens? Mediterranean climate, but in the sun itwas not comfortable. They didn't perceive comfort. | Что было в Афинах? Климат там средиземноморский, но насолнце было довольно жарко и не комфортно. |
| The Head of the Centre for Integrated Assessment Modelling made some suggestions on how integrated modelling could handle short-lived climate forcers. | Руководитель Центра по разработке моделей для комплексной оценки внес несколько предложений в отношении методов включения в модели кратковременных факторов воздействия на климат. |
| Honduras' subtropical climate, which varies between humid and dry, explains its wide variety of land and water flora and fauna. | Климат субтропический, варьирующийся от влажного до сухого, благодаря чему страна обладает богатым земным и водным растительным и животным миром. |
| In the tourism sector, the Bahamas has capitalized on its bounteous white sand beaches, warm turquoise seas and balmy climate. | В секторе туризма главным богатством Багамских Островов являются их обширные пляжи из белого песка, теплое море бирюзового цвета и благоприятный климат. |
| The Ouémé, at approximately 450 km, is the longest river. Benin's climate is warm and humid. | Самая длинная река в стране - Веме - имеет протяженность около 450 км. Климат в Бенине жаркий и влажный. |
| The unity of marvelous forest landscapes, fresh highlands air and mild climate is the best surrounding for health-giving relaxation. | Чудесные лесные ландшафты, целебный горный воздух и мягкий климат - именно тот коктейль, который возобновит здоровье утомленным темпом современной городской жизни. |
| Most attention in terms of Costa Rica paid by our travel agencies seemed to praise its beauty, climate and hospitality. | Оказалось, что больше всего внимания Коста-Рике уделяют отечественные турфирмы, расхваливая на все лады ее красоты, климат, гостеприимство. |
| Around 4000 BCE the climate of the Sahara and the Sahel started to become drier at an exceedingly fast pace. | Приблизительно за 4000 лет до нашей эры климат пустыни Сахары и Сахеля начал стремительно становиться более сухим, что привело к ускоренному опустыниванию. |
| The Rimé movement came to prominence at a point in Tibetan history when the religious climate had become partisan. | Движение Риме стало известно в тибетской истории в момент, когда религиозный климат стал в высшей степени нетерпимым. |
| It comes mainly from Ukrainian Carpathians (Vorokhta) with severe cold climate and many sunny days what makes it strong. | Он растет в Украинских Карпатах (Ворохта) - в местах, где строгий холодный климат и много солнечных дней делают древесину крепче. |
| Here one can find a good combination of mild Mediterranean climate, clean sea, therapeutic sea-mud, and mineral-water sources. | Здесь удачно сочетаются мягкий средиземноморский климат, чистое море, лечебная морская грязь, источники минеральной воды. |
| Generally speaking, Tenerife's climate is moderate, warm and very mild all year round. | В общих чертах климат острова Тенерифе можно охарактеризовать как умеренный, тёплый и очень мягкий в любое время года. |
| We shall take into account, that during last times the climate in our breadths was other - warmer, damp and convenient for residing the person. | Учтем, что в прошлые времена климат в наших широтах был иным - более теплым, влажным и удобным для проживания человека. |
| Bhutan's climate is as varied as its altitudes and, like India's, is affected by monsoons. | Климат Бутана варьирует в зависимости от высоты местности и, как и на большей части Азии, находится под влиянием муссонов. |
| A field study in the outer Melbourne suburb of Langwarrin showed that climate did not influence peak abundance of Flame Robins there. | Полевые работы в пригороде Мельбурна Лэнгуоррин (англ.)русск. показали, что климат не влияет на большую численность огненногрудой петроики. |
| The climate was wetter than when the preceding formations were deposited; there seems to have existed at least some degree of forest cover. | Климат здесь был влажнее, чем в предыдущих формациях; там, судя по всему, существовали небольшие леса. |
| The key investments of the fund are located in the cities of Ukraine with developed infrastructure, favourable investment climate and high development potential. | Основные инвестиции фонда размещаем в больших городах Украины, которые имеют разветвленную инфраструктуру, привлекательный инвестиционный климат и высокий потенциал для развития в ближайшее время. |
| The great spring-like climate can be explained by the fact, that Quito lies only 22km south of the Equator. | Великолепный весенний климат, который длится круглый год, можно объяснить тем фактом, что Кито находится только 22 километра к югу от Экватора. |
| The political climate and revolutions in Hungary during his youth instilled a lingering animosity for both Communism and Fascism in Teller. | Политический климат и послевоенные восстания в Венгрии, которые он наблюдал в юности, надолго внушили ему отвращение к коммунизму и фашизму. |
| Leaving their rain shadow, the river's flow increases substantially in the monsoonal climate of east Nepal. | После пересечения Гималаев река становится значительно полноводнее, так как попадает во влажный муссонный климат восточного Непала. |
| The result could be more severe variations in climate, with too much water in some regions and not enough in others. | В результате климат может претерпеть более серьезные изменения, с чрезмерным накоплением воды в одних областях и ее недостатком - в других. |
| The region has a dry and mild climate with opportunities for activities nearly all year round. | Климат здесь сухой и мягкий, и Вы сможете найти себе занятие по душе почти в любое время года. |