The magnificent climate: warm sea, 320 days of sunshine a year, the average annual temperature hovering around 20 º C. |
Великолепный климат: теплое море, 320 солнечных дней в году, среднегодовая температура колеблется в районе 20ºС. |
Despite toning down his rhetoric, the investment climate for Zambia was read as uncertain. |
Не смотря на то, что его высказывания стали мягче, инвестиционный климат в Замбии считался довольно неясным. |
Nonetheless, the British climate prevented England's domestic silk trade from becoming globally dominant. |
Тем не менее, британский климат помешал английскому шёлку доминировать за пределами страны. |
Cool climate, special technologies of drying and roasting add to Salvadorian coffee an unforgettable rich taste and aroma. |
Прохладный климат, особые технологии просушки и обжарки придают сальвадорскому кофе незабываемый насыщенный вкус и аромат. |
Ukraine is located in the temperate climatic zone. The climate is mainly moderate continental. |
Климат Украины - умеренно континентальный и только на юге Крыма имеет признаки субтропического. |
The two most important factors influencing the climate of Hungary are its distance from the Atlantic and the prevailing westerly winds. |
Два важнейших фактора, влияющих на венгерский климат - расстояние от Атлантики и преобладающие западные ветра, приносящие сильные проливные дожди в страну. |
This ecoregion is largely separated from the coast by the Pacific coastal mountain icefields and tundra so the climate is continental. |
Регион отделён от берега тундрой и ледяными полями гор тихоокеанского побережья, поэтому климат там континентальный. |
Arthropleura became extinct as the climate became drier and the coal swamps dried out. |
Arthropleuridea начали вымирать после того, как климат стал более сухим и угольные болота высохли. |
Its climate is typical of Mid-Atlantic U.S. areas removed from bodies of water. |
Его климат типичен для американских областей Центральной Атлантики, удалённых от крупных водоёмов. |
The moderately monsoon climate contributes to the availability of various species of the fauna and flora. |
Умеренный муссонный климат, горный рельеф и густая речная сеть благоприятны для разнообразия видов фауны и флоры. |
Underground thermal pumps gather the initial energy, mixing it with the ambient temperature and climate. |
Грунтовые тепловые насосы накапливают первичную энергию и охраняют тем самым окружающую среду и климат. |
The region's climate and geography mean that water resources are unavoidably shared. |
Климат и география региона означают, что водные ресурсы неизбежно предназначены для совместного пользования. |
The province of Belluno's climate is among the most severe in the Alps. |
Климат провинции Беллуно резкий континентальный и один из наиболее жёстких в Альпах. |
Her parents were forced to return to Japan because her body couldn't handle Australia's harsh desert climate. |
Её родителям пришлось вернуться в Японию, так как девочке было сложно вынести сухой пустынный австралийский климат. |
Also studied were changes in the sea-surface circulation, as the changes affected the climate of north-western Africa. |
Изучались также изменения в циркуляции поверхностного слоя прибрежных вод как источники влияния на климат в Северо-Западной Африке. |
A climate of mistrust and suspicion has enveloped the territories, and expressions of optimism generated by the peace accords are rapidly dissipating. |
Территории охватил климат недоверия и подозрительности, а оптимизм, вызванный мирными соглашениями, быстро рассеивается. |
The international climate long dictated by ideological divisions has withered away. |
Перестал существовать международный климат, на протяжении долгого времени определявшийся идеологическими разногласиями. |
The current post-cold-war international political climate is also right for making signal progress on negative security assurances. |
Нынешний международный политический климат после окончания "холодной войны" также благоприятствует достижению значительного прогресса по негативным гарантиям безопасности. |
The participants concluded that the current international climate represented a serious challenge to the promotion and protection of human rights. |
Участники пришли к выводу о том, что нынешний международный климат создает серьезные трудности для поощрения и защиты прав человека. |
Valence enjoys a humid subtropical climate, whose main characteristic is an almost constant wind which blows and dries the Rhône corridor. |
Климат умеренный, основной характеристикой является почти постоянный ветер, который дует и сушит воздух в коридоре Роны. |
As the result primarily of human-caused emissions, our climate is changing. |
Климат на нашей планете меняется вследствие главным образом выбросов, являющихся результатом человеческой деятельности. |
Nor can the political climate, old differences, and the by-no-means new power rivalry between Russia and the US justify pessimism. |
Ни политический климат, ни старые различия и никоим образом ни новое соперничество за власть между Россией и США не могут оправдать пессимизм. |
Today, the post-cold-war international political climate is conducive to arms limitations and disarmament. |
Сегодня международный политический климат в эру после окончания "холодной войны" способствует ограничению вооружений и разоружению. |
175-foot geodesic dome, re-creating the climate of a lowland rainforest. |
Геодезический купол высотой в 53 м, внутри которого воссоздан климат равнинного тропического леса. |
However, given the country's extreme northerly position, its mainland climate is surprisingly mild. |
В то же время с учетом того, что страна расположена в районе крайнего севера, климат в ее материковой части удивительно мягок. |