The cycle of violence is intensifying and the climate of mutual mistrust seems to dominate the relationship between the parties. |
Спираль насилия по-прежнему раскручивается, и создается впечатление, что в отношениях между сторонами воцарился климат взаимного недоверия. |
The political climate is marked by extreme aggression and violence. |
Политический климат характеризуется крайней агрессивностью и насилием. |
A healthy economic and social climate is also necessary to develop and perpetuate that peace. |
Для развития и упрочения мира нужен также благоприятный социально-экономический климат. |
Growing demand has resulted in over-consumption, putting greater pressures on the natural resource base, including the climate and ecosystems. |
Рост спроса привел к избыточному потреблению, что увеличило негативное воздействие на базу природных ресурсов, включая климат и экосистемы. |
Among the constraints have been the increasingly restrictive political climate and an almost non-existent NGO sector. |
К числу проблем относятся все более ограничительный политический климат и практически отсутствующий в стране сектор неправительственных организаций. |
Broad cooperation was needed to reduce man-made negative effects on the climate. |
Необходимо задействовать все формы сотрудничества для снижения негативного антропогенного воздействия на климат. |
We must also create a climate of peace throughout the world. |
Мы должны также создать климат мира во всем мире. |
A major part of Slovenia has a continental climate with cold winters and warm summers. |
На большей части Словении преобладает континентальный климат с холодными зимами и теплым летом. |
Water and climate do not respect borders and many adaptation measures will have impacts on neighbouring countries. |
Водные ресурсы и климат не знают границ, и многие меры по адаптации будут оказывать воздействие на соседние страны. |
In addition, developing countries need a favourable international economic climate if their national development policies and programmes are to succeed. |
Кроме того, развивающимся странам нужен благоприятный международный экономический климат для достижения успеха их политики и программ национального развития. |
Important examples are stable climate and biodiversity. |
Важными примерами являются устойчивый климат и биоразнообразие. |
The climate has changed since the mid-term review of the Programme of Action was undertaken in 2008. |
С момента проведения среднесрочного обзора Программы действий в 2008 году изменился климат. |
The value in terms of certainty of ensuring a conclusion to tax disputes, and the positive impact on the investment climate, were noted. |
Было отмечено ценное значение арбитража в плане гарантированного обеспечения урегулирования налоговых споров и позитивного воздействия на инвестиционный климат. |
The climate of Ethiopia is highly influenced by altitude. |
Климат Эфиопии сильно зависит от высоты над уровнем моря. |
The climate effects of HFCs could be significant over the coming decades if their emissions continued to increase. |
Воздействие на климат ГФУ может быть значительным для предстоящих десятилетий, если их выбросы будут продолжать возрастать. |
Mitigation costs depended, inter alia, on the payback period assumed for climate investments. |
Расходы на эти цели зависят, в частности, от того, какой период окупаемости предполагается при инвестициях в мероприятия по ограничению воздействия на климат. |
National baseline scenarios had been developed for current legislation, which reflected climate policy measures to some extent. |
Разработаны национальные базовые сценарии на основе действующего законодательства, в котором нашли определенное отражение меры, касающиеся воздействия на климат. |
The mission found it encouraging that the political climate had improved considerably following the establishment of an elected Government in 2006. |
Миссия с удовлетворением отметила, что политический климат значительно улучшился после начала работы в 2006 году правительства, сформированного на основе выборов. |
The aim of the Doha agreement is to create a climate of confidence conducive to the implementation of previous agreements. |
Подписанное в Дохе соглашение имело целью создать климат доверия, благоприятствующий осуществлению заключенных ранее соглашений. |
Tan York Chor, Ambassador of Singapore, insisted that an investment climate was always a work in progress and that it needed constant improvement. |
Посол Сингапура Тан Йорк Чок подчеркнул, что инвестиционный климат всегда является "незавершенным производством" и требует постоянного улучшения. |
A country's investment climate is critical to attracting private sector investment. |
Инвестиционный климат страны имеет решающее значение для привлечения частных инвестиций. |
I have made a major contribution to understanding how climate affects deep-sea ecosystems and on methods to distinguish between man-made and natural change. |
Мною внесен весомый вклад в понимание того, как климат влияет на глубоководные экосистемы, и в методики проведения различий между техногенными и естественными изменениями. |
Stratospheric ozone influences surface climate and GHGs influence stratospheric ozone. |
Стратосферный озон влияет на климат приземного слоя, а ПГ влияют на стратосферный озон. |
The impact of the Antarctic ozone hole on surface climate is becoming evident. |
Воздействие антарктической озоновой дыры на климат приземного слоя становится очевидным. |
Its climate is mainly continental, but Mediterranean in the south. |
Климат в основном континентальный, но на юге - средиземноморский. |