| The cycle of violence is intensifying and the climate of mutual mistrust seems to dominate the relationship between the parties. | Спираль насилия по-прежнему раскручивается, и создается впечатление, что в отношениях между сторонами воцарился климат взаимного недоверия. |
| The political climate is marked by extreme aggression and violence. | Политический климат характеризуется крайней агрессивностью и насилием. |
| A healthy economic and social climate is also necessary to develop and perpetuate that peace. | Для развития и упрочения мира нужен также благоприятный социально-экономический климат. |
| Growing demand has resulted in over-consumption, putting greater pressures on the natural resource base, including the climate and ecosystems. | Рост спроса привел к избыточному потреблению, что увеличило негативное воздействие на базу природных ресурсов, включая климат и экосистемы. |
| Among the constraints have been the increasingly restrictive political climate and an almost non-existent NGO sector. | К числу проблем относятся все более ограничительный политический климат и практически отсутствующий в стране сектор неправительственных организаций. |
| Broad cooperation was needed to reduce man-made negative effects on the climate. | Необходимо задействовать все формы сотрудничества для снижения негативного антропогенного воздействия на климат. |
| We must also create a climate of peace throughout the world. | Мы должны также создать климат мира во всем мире. |
| A major part of Slovenia has a continental climate with cold winters and warm summers. | На большей части Словении преобладает континентальный климат с холодными зимами и теплым летом. |
| Water and climate do not respect borders and many adaptation measures will have impacts on neighbouring countries. | Водные ресурсы и климат не знают границ, и многие меры по адаптации будут оказывать воздействие на соседние страны. |
| In addition, developing countries need a favourable international economic climate if their national development policies and programmes are to succeed. | Кроме того, развивающимся странам нужен благоприятный международный экономический климат для достижения успеха их политики и программ национального развития. |
| Important examples are stable climate and biodiversity. | Важными примерами являются устойчивый климат и биоразнообразие. |
| The climate has changed since the mid-term review of the Programme of Action was undertaken in 2008. | С момента проведения среднесрочного обзора Программы действий в 2008 году изменился климат. |
| The value in terms of certainty of ensuring a conclusion to tax disputes, and the positive impact on the investment climate, were noted. | Было отмечено ценное значение арбитража в плане гарантированного обеспечения урегулирования налоговых споров и позитивного воздействия на инвестиционный климат. |
| The climate of Ethiopia is highly influenced by altitude. | Климат Эфиопии сильно зависит от высоты над уровнем моря. |
| The climate effects of HFCs could be significant over the coming decades if their emissions continued to increase. | Воздействие на климат ГФУ может быть значительным для предстоящих десятилетий, если их выбросы будут продолжать возрастать. |
| Mitigation costs depended, inter alia, on the payback period assumed for climate investments. | Расходы на эти цели зависят, в частности, от того, какой период окупаемости предполагается при инвестициях в мероприятия по ограничению воздействия на климат. |
| National baseline scenarios had been developed for current legislation, which reflected climate policy measures to some extent. | Разработаны национальные базовые сценарии на основе действующего законодательства, в котором нашли определенное отражение меры, касающиеся воздействия на климат. |
| The mission found it encouraging that the political climate had improved considerably following the establishment of an elected Government in 2006. | Миссия с удовлетворением отметила, что политический климат значительно улучшился после начала работы в 2006 году правительства, сформированного на основе выборов. |
| The aim of the Doha agreement is to create a climate of confidence conducive to the implementation of previous agreements. | Подписанное в Дохе соглашение имело целью создать климат доверия, благоприятствующий осуществлению заключенных ранее соглашений. |
| Tan York Chor, Ambassador of Singapore, insisted that an investment climate was always a work in progress and that it needed constant improvement. | Посол Сингапура Тан Йорк Чок подчеркнул, что инвестиционный климат всегда является "незавершенным производством" и требует постоянного улучшения. |
| A country's investment climate is critical to attracting private sector investment. | Инвестиционный климат страны имеет решающее значение для привлечения частных инвестиций. |
| I have made a major contribution to understanding how climate affects deep-sea ecosystems and on methods to distinguish between man-made and natural change. | Мною внесен весомый вклад в понимание того, как климат влияет на глубоководные экосистемы, и в методики проведения различий между техногенными и естественными изменениями. |
| Stratospheric ozone influences surface climate and GHGs influence stratospheric ozone. | Стратосферный озон влияет на климат приземного слоя, а ПГ влияют на стратосферный озон. |
| The impact of the Antarctic ozone hole on surface climate is becoming evident. | Воздействие антарктической озоновой дыры на климат приземного слоя становится очевидным. |
| Its climate is mainly continental, but Mediterranean in the south. | Климат в основном континентальный, но на юге - средиземноморский. |