| The Government of Swaziland is making efforts to use alternatives that do not have known climate impacts. | Правительство Свазиленда предпринимает усилия по использованию альтернатив, которые не оказывают известного воздействия на климат. |
| Companies are not only recognizing the potential climate impact of HFCs but are responding proactively to anticipated future HFC regulation and increasing customer concern. | Компании не только признают потенциальное воздействие ГФУ на климат, но и предпринимают энергичные упреждающие действия в связи с ожидаемым в будущем регулированием ГФУ и ростом озабоченности потребителей. |
| At present, Multilateral Fund guidelines provide an incentive (25 per cent) for minimizing climate impact. | В настоящее время руководящие принципы Монреальского протокола обеспечивают стимул (25 процентов) для уменьшения воздействия на климат. |
| Other representatives drew attention to the very high GWP of many HFCs and the serious impact that they had on the climate. | Другие представители обратили внимание на очень высокий ПГП многих ГФУ и их серьезное воздействие на климат. |
| The cold climate affected his health. | Холодный климат сказался на его здоровье. |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | Говоря в целом, климат в Японии умеренный. |
| Generally speaking, the climate here is mild. | В целом, климат здесь мягкий. |
| On the whole, the country has a severe climate. | В целом, в стране суровый климат. |
| London's climate differs from that of Tokyo. | Климат в Лондоне отличается от Токио. |
| The climate here is very similar to that of England. | Климат здесь очень похож на климат Англии. |
| The climate here is milder than that of Moscow. | Здешний климат мягче, чем в Москве. |
| The climate here is milder than that of Tokyo. | Климат тут мягче, чем в Токио. |
| The climate of Japan is milder than that of England. | Климат в Японии мягче, чем в Англии. |
| This climate is having a bad effect on your health. | Этот климат плохо влияет на твое здоровье. |
| The investment climate must improve so that implementation of structural reforms could move forward, boosting long-term economic growth. | Для того чтобы продолжать осуществление структурных реформ, способствующих долгосрочному росту экономики, необходимо улучшить инвестиционный климат. |
| Winter marks a return inland to shelter, a more stable climate and a change in diet. | Зима - это возвращение в глубь материка к жилью, более стабильный климат и изменение рациона питания. |
| Each GHG had a different impact on climate in terms of its global warming potential. | Каждый ПГ по-разному влияет на климат с точки зрения его потенциала глобального потепления. |
| Integrated assessment modelling including short-lived climate forcers (SLCFs) c | Разработка моделей для комплексной оценки, включая кратковременные факторы воздействия на климат (КФВК)с |
| Malawi has a tropical continental climate with maritime influences. | Климат Малави - тропический континентальный с морским влиянием. |
| Canada's climate varies from temperate in the south to sub-arctic and arctic in the north. | Климат Канады меняется от умеренного на юге страны до субарктического и арктического на севере. |
| The climate of the interior of Alaska is best described as extreme and is an excellent example of a true continental subarctic climate. | Климат во Внутренней Аляске можно охарактеризовать как экстремальный; такой климат является отличным примером континентального субарктического. |
| Such meetings help improve the economic climate and as a result the political climate, in the entire region. | Такие встречи помогают улучшать экономический климат и в результате политический климат во всем регионе. |
| The climate during the Paleolithic consisted of a set of glacial and interglacial periods in which the climate periodically fluctuated between warm and cool temperatures. | Климат во времена палеолита включал ледниковые и межледниковые периоды, в которых климат периодически изменялся от теплых до холодных температур. |
| The coastal regions have a moderate maritime climate while the internal regions surrounded by mountains have a continental climate. | В прибрежных районах отмечается умеренный морской климат, а для внутренних районов, окруженных горами, характерен континентальный климат. |
| The sub-arctic mountain climate in the highlands and semi-arid climate in the lowlands limits production. | Субарктический горный климат на высокогорье и полусухой климат на равнинах ограничивают продуктивность отрасли. |