Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климат

Примеры в контексте "Climate - Климат"

Примеры: Climate - Климат
At the beginning, the chair of the session, Ms. Yolanda Smits, IFPI, made a presentation on the effects of IPR enforcement on the investment climate with reference to the music industry. В начале заседания его председатель г-жа Иоланда Смит, МФЗИ, рассказала о том, как реализация ПИС влияет на инвестиционный климат, на примере музыкальной индустрии.
As part of its contribution to the Conference of Ibero-American Water Directors, UNEP was appointed advisor in the following areas of the Ibero-American water training programme: climate and extreme events; water quality; and glaciology. В качестве вклада в проведение Конференции министров латиноамериканских стран по водным ресурсам ЮНЕП была назначена консультантом по следующим темам Латиноамериканской программы: климат и экстремальные явления; качество воды; и гляциология.
Since the contacts and meetings started between leaders of Government and the NLD party, one of the ten political parties that are officially registered in the country, the political climate in Myanmar has steadily improved. Со времени начала контактов и встреч руководителей правительства и лидеров Национальной лиги за демократию, одной из 10 политических партий, официально зарегистрированных в стране, политический климат в Мьянме неуклонно улучшался.
The roads were no more than muddy tracks; the airfields were too short to allow large aircraft such as Antonov 124s to land; the railway was single-track, and the climate was brutal. Разбитые и грязные дороги; слишком короткие взлетно-посадочные полосы, где не может приземлиться такой самолет, как АН-124; одноколейные железные дороги; и ужасный климат.
For that to happen, a sound institutional and policy framework had to be in place in the developing countries, and an economic climate had to be created that was more favourable to investment, both domestic and foreign. Для этого развивающимся странам необходимо обеспечить надлежащие институциональные и общие условия и создать экономический климат, в большей степени благоприятствующий как внутренним, так и иностранным инвестициям.
Bearing in mind the geopolitical changes that have occurred in the region and that have strengthened the climate of cooperation, good-neighbourliness and mutual understanding between the Parties, учитывая геополитические изменения, произошедшие в регионе, крепнущий климат сотрудничества, добрососедства и взаимопонимания между Сторонами,
Although in general Overall the climate for enterprise development and entrepreneurs has been is improving, . However this is more the result has been a result of laissez faire and privatization rather than of through effective targetedspecific government, support policy. Хотя в целом климат для развития предприятий и предпринимателей улучшается, это в большей степени является результатом свободной конкуренции и приватизации, чем конкретной политики правительственной поддержки.
Support studies of the effects of solar-cycle influence on climate, with special focus on the importance of middle-atmosphere chemical and dynamical processes, and their coupling to the Earth's surface using both observations and models. Поддержка исследований воздействия солнечного цикла на климат с особым упором на важность химических и динамических процессов в средних слоях атмосферы и их воздействие на поверхность Земли с использованием наблюдений и моделей.
The IPCC has put the facts plainly on the table, and spelled out in unequivocal terms that humankind has already changed the climate and that current policies - and business as usual - will result in unacceptable consequences. МГЭИК четко изложила все факты и однозначно заявила о том, что человечество уже изменило климат и что текущая политика и отказ от принятия мер реагирования приведут к неприемлемым последствиям.
If it's allow to bring a conclusion, we'll say that it's certain that the climate in the south of la Loire, neither too wet nor too dry, perfectly fits for the blooming of the mothers. В заключение, раз никто не против, нам остается сказать: не подлежит сомнению тот факт, что климат южнее реки Луары, который не отличается ни избыточной влажностью, ни чрезмерной сухостью, благотворно влияет на цвет лица молодых матерей.
We explore and change psychological climate, enable people speak to each other, let them experience and learn from it, guide them in becoming better experts of themselves and relations at work. Изучаем и изменяем психологический климат, побуждаем людей разговориться, позволяем приобрести опыт и учиться на собственном опыте, провожаем людей, когда они становятся лучшими экспертами в отношении себя и своих трудовых отношений.
And I reasoned that if we could make those transformative changes, and get rid of T1 altogether, we could reduce our impact to zero, including our impact on the climate. И я пришел к мысли, что если произвести эти преобразования и избавиться от Т1 в корне, можно снизить воздействие до нуля, включая воздействие на климат.
For us at Cambridge, it's as varied as the El Niño oscillation, which affects weather and climate, to the assimilation of satellite data, to emissions from crops that produce biofuels, which is what I happen to study. Для нас в Кэмбридже, они варируют от осцилации Эль Ниньо, которая влияет на погоду и климат, до ассимилирования данных спутников, вплоть до емиссий насаждений, из которых производится биотопливо, то что я изучаю.
The assessment examines the observational evidence for intercontinental transport; the available emission inventories and projections; regional and global modelling estimates of source attribution and source-receptor relationships under current and future scenarios; and impacts to human health, ecosystems and climate. В ходе оценки были изучены данные наблюдения межконтинентального переноса; имеющиеся кадастры и прогнозы выбросов; полученные с помощью моделей региональные и глобальные оценки распределения источников и зависимости "источник - рецептор" в рамках нынешних и будущих сценариев; и воздействие на здоровье человека, экосистемы и климат.
The role of HFCs as a climate-forcing agent has been better quantified and the means by which the climate protection benefits of the Montreal Protocol can be preserved has also been explored. уточнена количественная оценка роли ГФУ в качестве фактора воздействия на климат и также изучены средства, с помощью которых могут быть сохранены выгоды от охраны климата в рамках Монреальского протокола.
Cape Verde is located in the Sahel zone, with that zone's typically arid and semi-arid climate; rainfall, periodic and variable, is limited to a few days per year. Архипелаг является частью сахелианского региона, климат на островах характеризуется засушливыми и полузасушливыми периодами с периодическими, но непостоянными по продолжительности периодами выпадения осадков, ограничивающимися несколькими днями в год.
Some States gave comprehensive overviews concerning national programmes and participation in international programmes for marine scientific research in general in the fields of, inter alia, production of hydrographic data, climate, indices, plankton data, sea level data and meteorological data. Некоторые государства выступили со всеобъемлющим обзором того, как выглядят их национальные программы и их участие в международных программах морских научных исследований в целом в таких областях, как получение гидрографических данных, климат, индексы, данные по планктону, данные об уровне моря и метеоданные.
On reaching adulthood, they will tolerate ill-treatment and consider it to be a form of interpersonal relationship, while in addition the climate of violence that reigns in society is perpetuating and spreading down through the generations this attitude of tolerance, acceptance and reproduction of ill-treatment. Повзрослев, они будут терпимо относиться к жестокому обращению и считать его одной из форм межличностных отношений, а климат насилия, сформировавшийся в обществах, будет способствовать увековечиванию и укоренению в сознании поколений такого понимания толерантности, возникновению благосклонного отношения к жестокому обращению и его распространению.
Temperatures in Brisbane, in the south of the state, rarely drop below 20ºC and, while it doesn't suffer the stifling humidity you'll find further north, the climate is still most pleasant in winter (June to August). Температура в Брисбене на юге штата редко падает ниже 20ºC, и, хотя здесь нет такой удушающей влажности, как на севере, климат все же наиболее приятен в зимнее время (с июня по август).
Crete, Crete is the only competitor that Cyprus has, the same people, Greek, same culture, same climate, about the same size of an island although with no international direct flights. Крит - единственный конкурент Кипру; у нас единый народ - греки, единая культура, единый климат, примерно одинаковый размер острова, хотя, последний и не имеет прямого международного авиасообщения.
The climate is continental, with the lowest recorded temperature of -30º C in the winter, and the highest recorded temperature of +31º C in the summer. Климат континентальный, с наименьшим отчет о температуре -30 º С в зимнее время, и высокие температуры зарегистрированы в 31 º С в летнее время.
Timing with the cytochrome b DNA suggests that the Calcariidae diverged from a common ancestor around 4.2-6.2 million years ago, around the beginning of the Pliocene, possibly soon after spread of grasslands in North America as the climate in the late Miocene became drier and cooler. Распределение Ь-цитохромы в ДНК свидетельствует о том, что семейство отделилось от общего предка около 4,2-6,2 млн лет назад в начале плиоцена, возможно, вскоре после распространения степей в Северной Америке, поскольку климат в позднем миоцене стал суше и прохладнее.
The variety of species of flora and fauna that singles out this unique holiday region, its imposing mountain scenery and, in comparison with the northern Alps, the comparatively mild climate, make the Dolomites area one of the best loved holiday regions in South Tyrol. Многообразие видов, которое отличает флору и фауну этого неповторимого региона, импозантный горный фон, а также существенно более мягкий климат по сравнению с Северными Альпами, превратили Доломиты в одно из самых излюбленных мест отдыха в Южном Тироле.
Due to its geographical position the climate of the North Caucasus is soft and warm in the plains of summer lasts from 4 to 6 months, and winter lasts two to three months, with the thermometer rarely falls below 10 degrees. Благодаря географическому положению климат Северного Кавказа мягкий и теплый, на равнинах лето продолжается от 4 до 6 месяцев, а зима длится два-три месяца, при этом столбик термометра ред-ко опускается ниже отметки +10 градусов.
A mystical land bustling with life, sound and visual beauty, Egypt is not just the place for visiting pyramids, monuments and temples, but also a country that offers the perfect climate with brilliant sunshine all year round. Мистическая страна, бурлящая жизнью, звуком и визуальной красотой, Египет - не просто место посещения пирамид, монументов и храмов, но также и страна, предлагающая великолепный климат с искрящимся солнечным светом в течение всего года.