Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климат

Примеры в контексте "Climate - Климат"

Примеры: Climate - Климат
From the beginning of the aggression, the sinister intention of the Eritrean regime has been to create a climate of fear and terror among the Ethiopian population. С самого начала агрессии зловещее намерение эритрейского режима состояло в том, чтобы создать климат страха и террора среди эфиопского населения.
The social and political climate has remained stable while nascent civil society groups have proved increasingly assertive and capable in respect of providing needed services and articulating independent interests. Социально-политический климат остается стабильным, а формирующиеся группы гражданского общества демонстрируют напористость и умение в деле предоставления необходимых услуг и выражения независимых интересов.
It was not until the 1990s that a political climate had prevailed in which the United Nations could again consider establishing an international criminal court. В 90-е годы сложился такой политический климат, который позволил Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос об учреждении международного уголовного суда.
It was important to improve the international climate in order to enable countries to promote the rights of women and implement the Beijing Platform for Action. Следует улучшить международный климат с тем, чтобы позволить странам содействовать осуществлению женщинами своих прав и осуществлять Пекинскую платформу действий.
Moreover, the use of such measures contributes to a climate of distrust and arbitrariness in inter-State relations that adversely affects the overall stability of the system of international relations. Кроме того, использование этих мер создает климат недоверия и произвола в межгосударственных отношениях, что отрицательно влияет на общую стабильность системы международных отношений.
(c) Building physics; energy; health; indoor climate; с) строительная физика; энергетика; охрана здоровья; климат помещений;
Measures to reduce debt burden can have a positive impact on development prospects, including the domestic investment climate, provided they are accompanied by sound macroeconomic and structural reform efforts. Меры по уменьшению бремени задолженности могут позитивно сказаться на перспективах развития, включая внутренний инвестиционный климат, если они будут подкрепляться усилиями по проведению разумных макроэкономических и структурных реформ.
It should come as no surprise that there is little consensus on a comprehensive accord that would have a meaningful impact on the world's climate. Не должно вызывать удивления то, что есть мало согласия по всестороннему соглашению, которое бы могло оказать значимое воздействие на мировой климат.
The biotic conditions and the climate of the islands are congenial to high productivity, with rich natural and planted mangrove ecosystems and coral reefs. Биотические условия и климат этих островов благоприятствуют высокой продуктивности, при этом они богаты девственными и искусственно созданными мангровыми экосистемами и коралловыми рифами.
The political climate in 1998 was overshadowed by the events of July 1997, with many opposition politicians remaining outside the country for several months. В 1998 году события июля 1997 года продолжали омрачать политический климат, многие оппозиционные политические деятели вынуждены были в течение многих месяцев оставаться за рубежом.
A climate of tension and aggression within the family destroys the family's meaning as a place of protection, security and support. Климат напряженности и агрессии в семье разрушает ее значение как места защиты, безопасности и поддержки.
He explained the inputs that contributed to the IPCC's conclusion that there is a discernible human influence on climate. Он рассказал о материалах, на основании которых МГЭИК пришла к выводу о том, что деятельность человека оказывает существенное влияние на климат.
3.5. Has the climate become more variable or extreme? 3.5 Становится ли климат более изменчивым или экстремальным?
5.2. How well do coupled models reproduce current climate? 5.2 Насколько достоверно сопряженные модели воспроизводят нынешний климат?
When will an anthropogenic effect on climate be identified? 8.6 Когда будет определено антропогенное воздействие на климат?
The inclusion of these factors has modified in important ways the picture of how climate might respond to human influences. Учет этих факторов весьма значительно меняет картину того, как климат может реагировать на деятельность человека.
9.7. Global-scale bio-geophysical feedbacks: changes in ecosystem structure and function affect climate 9.7 Глобальная биогеофизическая обратная связь: изменения в структуре и функциях экосистем оказывают влияние на климат
Reliance on the use of force alone can only subvert the authority of international structures among the civilian population of Bosnia and create a favourable climate for the work of extremists. Исключительная ставка на силовые методы лишь подрывает авторитет международных структур среди гражданского населения Боснии, создает благоприятный климат для деятельности экстремистов.
The present political climate, defined by cooperation and mutual understanding, should further encourage increasing participation of States in United Nations reporting. Нынешний политический климат, характеризующийся сотрудничеством и взаимопониманием, должен стимулировать более активное участие государств в системе отчетности Организации Объединенных Наций.
They are increasingly viewed as an important contribution to an overall international climate in which the attainment of general and complete disarmament becomes more feasible. Их все больше рассматривают как важный вклад в общий международный климат, в рамках которого достижение всеобщего и полного разоружения становится более возможным.
This climate provides unprecedented opportunities in the areas of disarmament and security that must be exploited if we are to achieve effective agreements at the regional and global levels. Этот климат представляет беспрецедентные возможности в области разоружения и безопасности, которыми необходимо воспользоваться, если мы хотим достичь эффективных договоренностей на глобальном и региональном уровнях.
He had worked towards the creation of an open climate of discussion within which indigenous people could express their views in their entirety and in total freedom. Он всячески старался создать для обсуждения благоприятный климат, в котором коренные народы могли бы свободно и полностью высказывать свои мнения.
Even though the island is located in the Caribbean, it cannot be associated with the lush greens of the tropics; it has a dry, healthy climate. Хотя остров расположен в Карибском море, на нем нет буйной тропической растительности; на острове сухой и полезный для здоровья климат.
These goals cannot be attained unless we resolve the Kashmir problem and others and build a climate of trust and confidence in South Asia. Этих целей нельзя добиться, если не решены проблемы Кашмира и другие вопросы и не создан климат доверия в Южной Азии.
A timely agreement reached in that regard would certainly create a climate conducive to the positive subsequent consideration of the more complex issue of existing stocks. Своевременное соглашение, достигнутое в этом отношении, наверняка создало бы благоприятный климат для последующего позитивного рассмотрения более сложной проблемы существующих запасов.