A political climate conducive to respect for human rights and good governance and an active civil society are essential for sustainable development. |
Для достижения устойчивого развития абсолютно необходимы политический климат, благоприятствующий соблюдению прав человека, благое правление и активность гражданского общества. |
We believe that a similar approach would help develop a climate conducive to economic growth and social development in Africa. |
Мы считаем, что аналогичный подход помог бы создать благоприятный климат для экономического роста и социального развития в Африке. |
The climate is changing under our own eyes, and drinking water is increasingly contaminated or scarce. |
Климат меняется на глазах, наша питьевая вода становится все более загрязненной или ее не хватает. |
To that end, an international economic climate must be maintained that was conducive to development and to growth, particularly of the developing countries. |
С этой целью необходимо сохранить международный экономический климат, который будет способствовать развитию и росту, особенно развивающихся стран. |
The time had come to create an appropriate climate in which all human beings could enjoy a life of dignity. |
Пришло время создать соответствующий климат, в котором все человеческие существа смогут вести достойную жизнь. |
Moreover, an egalitarian climate does not promote innovation and a sense of dynamic development. |
Более того, эгалитарный климат не способствует новаторству и динамичному развитию. |
For this reason, it is all the more important that the leaders not remain silent when a climate of speculation develops. |
По этой причине очень важно, что руководители не хранят молчание, когда создается климат для спекуляций. |
The climate is changing, and more is yet to come. |
Климат изменяется, и чем дальше, тем серьезнее. |
An open, transparent investment climate, grounded in the rule of law, supports the creation of these businesses. |
Открытый, транспарентный инвестиционный климат, твердо опирающийся на нормы права, способствует созданию таких направлений в бизнесе. |
The European Commission's approach to competition policy won't move Europe toward that better climate. |
Подход Европейской Комиссии к конкурентной политике не переместит Европу в этот более благоприятный климат. |
Plants absorb carbon dioxide and produce oxygen, thereby providing the air we breathe and helping to regulate the climate. |
Растения впитывают углекислый газ и производят кислород, таким образом обеспечивая воздух, которым мы дышим, и помогая нам регулировать климат. |
The Government had elaborated a programme aimed at creating a favourable climate for foreign direct investment. |
Правительство разработало программу, призванную создать благоприятный климат для прямых иностранных инвестиций. |
We need to create a favourable climate for new investment. |
Нам необходимо создать благоприятный климат для новых инвестиций. |
The Government aims at accelerating efforts to attract foreign direct investment and the investment climate is becoming considerably more accommodating. |
Правительство пытается ускорить привлечение прямых иностранных инвестиций и создать гораздо более благоприятный инвестиционный климат. |
The climate in the western and south-western highlands is moderate. |
В западной и юго-западной высокогорной части страны климат умеренный. |
This allowed the building up of a history of parameters describing a physical phenomenon such as climate. |
Их можно использовать для прослеживания динамики изменения параметров, характеризующих такие физические явления, как климат. |
However, we urge it to continue its efforts and benefit from the present international climate, which we consider favourable to serious action. |
Однако мы призываем ее продолжать свои усилия и использовать нынешний международный климат, который мы считаем благоприятным для серьезных действий. |
Developing countries should therefore strive to create a favourable climate for private firms. |
Поэтому развивающиеся страны должны стремиться создать благоприятный климат частным предприятиям. |
It was thus essential to restore a climate of trust and to relaunch the peace process. |
В связи с этим необходимо возродить климат доверия и возобновить мирный процесс. |
We must enhance the climate of confidence that is gradually returning. |
Мы должны укреплять постепенно восстанавливающийся климат доверия. |
Weak institutions for market development and a risky investment climate can retard entrepreneurship and private sector development. |
Слабые институты, предназначенные для обеспечения развития рынков, и рискованный инвестиционный климат могут сдерживать развитие предпринимательской деятельности и частного сектора. |
The political climate in Burundi has improved considerably, especially following the establishment of transitional institutions. |
Политический климат в Бурунди значительно улучшился, особенно после создания переходных институтов. |
However, BITs signal that a host country's attitude towards FDI has changed and that its investment climate is improving. |
И тем не менее ДИД свидетельствуют о том, что отношение принимающей страны к ПИИ изменилось и что ее инвестиционный климат улучшается. |
Excursions will be guided in mountainous areas of central and northern Slovakia where the climate is considerably colder and weather changes during a day. |
Экскурсии будут проводиться в горных районах центральной и северной части Словакии, где климат является значительно более холодным, а погода в течение дня может резко меняться. |
And for too many there has been a climate of impunity in which these vicious acts have been perpetrated. |
И для слишком многих существует климат безнаказанности, в обстановке которого совершаются эти акты злодейства. |