One effect is the events arising from climate extremes and variation. |
Одно из последствий связанно с явлениями, возникающими вследствие экстремальных климатических явлений и изменений. |
Women also suffer from climate disasters that they are least responsible for. |
Женщины также уязвимы в отношении климатических бедствий, за которые они в наименьшей степени несут ответственность. |
Any future framework for sustainable development must include disaster and climate risk management. |
Любые рамки устойчивого развития, которые будут разработаны в будущем, должны включать в себя меры по уменьшению опасности бедствий и климатических факторов. |
This approach does not necessarily require high-resolution climate scenarios. |
Данный подход требует обязательного наличия климатических сценариев с высоким уровнем разрешения. |
The nature of risk and risk patterns is changing, owing to climate variability and development practices. |
Происходит изменение характера опасности и распределения рисков под воздействием климатических колебаний и хозяйственной деятельности людей. |
Include measures for disaster risk reduction, resilience and mitigating climate risks. |
включать меры по уменьшению опасности бедствий, обеспечению устойчивости к ним и ослаблению климатических рисков. |
Implementing agencies also continued to look for creative ways to mobilize resources for maximizing the climate benefit of the accelerated phase-out of HFCs. |
Учреждения-исполнители также продолжают искать нестандартные пути мобилизации ресурсов для обеспечения максимальных климатических выгод от ускоренного поэтапного отказа от ГФУ. |
It was clear that global awareness of the threat posed to the climate system by HFCs was growing. |
Очевидно, что глобальная осведомленность об угрозе, которую представляют ГФУ для климатических систем, растет. |
A huge proliferation of new environmental and climate funds were creating parallel systems and increasing countries' transaction costs. |
В результате широкого распространения новых экологических и климатических фондов возникают параллельные системы и растут операционные расходы стран. |
The Centre has consolidated its international network for climate information and supports users in over 80 countries. |
Центр усовершенствовал международную сетевую информационную службу климатических данных и обслуживает пользователей более чем в 80 странах. |
(c) Preparing TEC briefs on climate technology financing. |
с) заниматься подготовкой записок ИКТ по вопросу о финансировании климатических технологий. |
Also as part of the preparation of such recommendations, the TEC held an in-session thematic dialogue on climate technology financing during its 9th meeting. |
Также в процессе подготовки таких рекомендаций ИКТ в ходе девятого совещания провел сессионное тематическое обсуждение финансирования климатических технологий. |
The next component will focus on reaching out to local villages to promote the understanding of meteorological terms, weather and climate systems. |
Следующий компонент будет направлен на охват местного сельского населения, чтобы способствовать пониманию метеорологических терминов, погодных и климатических систем. |
Different types and combinations of climate observation may be relevant. |
Полезными могут оказаться различные виды и комбинации климатических наблюдений. |
It is equally important for developing countries to invest in delivering high-quality climate services. |
Для развивающихся стран не менее важно осуществлять инвестиции в предоставление высококачественных климатических услуг. |
The global community must accelerate action to stabilize greenhouse gas concentrations at levels that did not dangerously disrupt climate systems. |
Мировое сообщество должно ускорить принятие мер по стабилизации концентрации парниковых газов на уровнях, не создающих угрозу сбоев в функционировании климатических систем. |
It also highlighted that such a mechanism would require comprehensive understanding of climate risks. |
Она также заявила, что такой механизм потребует комплексного понимания климатических рисков. |
Promote production of economic crops that fit in with the climate and land condition. |
Поощрение выращивания экономически рентабельных культур с учетом климатических и почвенных условий. |
Time use surveys play an increasingly important role in environmental and climate research. |
Обследования бюджетов времени играют все более важную роль в экологических и климатических исследованиях. |
African countries need to seriously invest in strategies for climate risk management in order to increase their preparedness in handling climate shocks. |
Африканским странам необходимо осуществлять серьезные инвестиции в разработку стратегий регулирования климатических рисков для повышения их готовности к принятию мер в случае климатических потрясений. |
As we speak, environmentally induced migration resulting from both climate processes and climate events is already uprooting communities and transforming cultures at an alarming rate. |
В эту самую минуту вызванная экологическими факторами миграция, являющаяся результатом как климатических процессов, так и климатических явлений, уже тревожными темпами разрушает жизнь общин и видоизменяет культуры. |
Use of country systems should be accelerated to ensure coherence in development, climate and environmental finance. |
Использование страновых систем следует ускорить, чтобы обеспечить согласованность в вопросах финансирования на цели развития и для решения климатических и экологических проблем. |
Risk levels are being further exacerbated by extremes in weather and climate. |
К дальнейшему повышению уровня опасности приводит возникновение экстремальных погодных и климатических явлений. |
Improvements in Africa's climate triggered a massive migration of Bantu-speaking peoples out of Cameroon, who eventually covered two thirds of Africa. |
Улучшение климатических условий на континенте вызвало массовую миграцию банту-говорящих народов из Камеруна, которые со временем заселили две трети Африки. |
Man-made climate risks alters natural climate-related hazards and leads to new risks such as vector borne diseases. |
Антропогенные климатические риски обусловливают изменение природных климатических угроз и приводят к возникновению новых рисков, таких как трансмиссивные заболевания. |