Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климат

Примеры в контексте "Climate - Климат"

Примеры: Climate - Климат
In the second and third sessions, on remote sensing applications, speakers addressed the impact of growing urbanization on air quality and the climate and noted that remote sensing data enhanced scientific understanding of the environment and improved the quality of life. На втором и третьем заседаниях, посвященных вопросам применения дистанционного зондирования, выступавшие говорили о неблагоприятном воздействии разрастающихся городов на качество воздуха и климат, отмечая, что данные, полученные методом дистанционного зондирования, дают более точное научное представление об окружающей среде и способствуют повышению качества жизни.
Mr. Saeed (Sudan) said that the signing of the Comprehensive Peace Agreement in the Sudan, the hoped-for imminent peace in Darfur and the achievement of peace in eastern Sudan had created a favourable climate for development and for fighting poverty and unemployment. Г-н Саид (Судан) говорит, что подписание в Судане Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, надежды на скорое установление мира в Дарфуре и успехи по достижению мира в восточном Судане создали благоприятный климат для развития и борьбы с нищетой и безработицей.
Low/Medium - Direct GHG emissions from this end use are a significant contributor to the climate impact of transport refrigeration; however, emissions from the transport refrigeration end-use are very low relative to other end uses. Низкий/средний уровень - Прямые выбросы парниковых газов в данном виде конечного использования вносят немалый вклад в общее воздействие транспортных систем охлаждения на климат; впрочем, выбросы в секторе охлаждения на транспорте весьма невелики по сравнению с другими видами конечного использования.
The President said that his relationship with the opposition was "good" and added that he was open to further dialogue with the opposition, as it was important to create a "political climate conducive to nation-building". Президент заявил, что его отношения с оппозицией «хорошие», и добавил, что он готов к дальнейшему диалогу с оппозицией, поскольку важно создать «политический климат, содействующий государственному строительству».
A stronger link might be needed between the scientific expertise and scientific monitoring under the Montreal Protocol and that of other entities and or international conventions addressing issues such as climate; может возникнуть необходимость более прочной увязки между научной оценкой и научным мониторингом в рамках Монреальского протокола и в рамках других организаций и/или международных конвенций по таким вопросам, как климат;
There was a need to consider rationalization of multilateral environmental agreement resources, including taking a broader look at how the 140 ozone units might be utilized, particularly in the areas of climate and chemicals; существует необходимость рассмотрения вопроса о рационализации использования ресурсов многосторонних природоохранных соглашений, включая более широкий взгляд на то, как использовать 140 подразделений по озону, особенно в таких областях, как климат и химические вещества;
Dynamic set of thematic environmental assessments of global significance on atmosphere and climate; land freshwater and marine ecosystems; biodiversity; polar areas; and cross-cutting thematic issues related to the environment and human well-being. с) динамичный набор тематических экологических оценок, имеющих глобальное значение, по таким вопросам, как атмосфера и климат; экосистемы суши, пресноводные и морские экосистемы; биоразнообразие, полярные районы; а также межсекторальные тематические вопросы, связанные с окружающей средой и благосостоянием человека;
Energy efficiency, renewable energy and the cleaner use of fossil fuels are all within our grasp - but we, as governments must chose to pursue them and provide the right climate for investment. Мы все можем обеспечить эффективное применение энергии, использование возобновляемых источников энергии и более чистое применение ископаемого топлива - однако мы, как правительства, должны принять решение о том, чтобы воспользоваться ими и обеспечить надлежащий климат для инвестиций.
Coherent assessment framework consisting of a set of assessment processes covering priority issues (land, water, marine, ecosystems, climate, disasters, etc.) Последовательная система оценки, включающая ряд процессов оценки, охватывающих приоритетные вопросы (суша, водные ресурсы, морская среда, экосистемы, климат, бедствия и т.д.)
Resolve to undertake an initial effort to destroy banks of ozone-depleting substances in order urgently to address their ozone and climate impact, and through a process that is consistent with the requirements of other international legal regimes; постановляем предпринять первоначальные шаги по уничтожению банков озоноразрушающих веществ в целях безотлагательного решения проблемы, обусловленной их воздействием на озон и климат, путем реализации процесса, согласующегося с требованиями других международно-правовых режимов;
(c) An appropriate policy mix that addresses various factors with an impact on innovation, including those with more general implications, such as the business climate, is required; с) требуется проводить надлежащую комплексную политику, в рамках которой учитываются различные факторы, оказывающие воздействие на инновационную деятельность, включая такие, которые имеют более общие последствия, например деловой климат;
Location criteria: climate, general topography, regional geology, seismic hazard, environmental sensitivity, hydrology (ground and surface waters), local geomorphology; а) критерии выбора площадки: климат, общие топографические условия, региональные геологические условия, сейсмическую опасность, уязвимость окружающей среды, гидрологические условия (наличие подземных и поверхностных вод), местные геоморфологические условия;
(b) Elections are held in a peaceful way and are generally considered to have been free, fair and transparent, while the post-electoral climate is marked by stable relationships among all State organs; Ь) выборы будут проведены мирно и в целом будут рассматриваться как свободные, справедливые и транспарентные, и климат после выборов будет характеризоваться стабильными отношениями между всеми государственными органами;
Recommend that the environmental impact assessment documentation should describe reasonable locational and technological alternatives, and identify and assess all the impacts of a nuclear energy activity throughout the whole life cycle taking also into consideration its impacts on climate and risks; А4. рекомендуем, чтобы в документации об оценке воздействия на окружающую среду описывались разумные географические и технологические альтернативы и определялись и оценивались все воздействия ядерно-энергетической деятельности на протяжении всего жизненного цикла, учитывая также ее воздействие на климат и риски;
A Guinean forest climate covers the south-west and south-east of the country, with nine months of rainy season and three months of dry season; в юго-западной и юго-восточной частях страны климат гвинейский тропический: девять (9) месяцев длится сезон дождей и три (3) месяца - сухой сезон;
Noting the new climate of relations between the United States of America and the States of the former Soviet Union, which permits them to intensify their cooperative efforts to ensure the safety, security and environmentally sound destruction of nuclear weapons, отмечая новый климат в отношениях между Соединенными Штатами Америки и государствами бывшего Советского Союза, который позволяет им активизировать их совместные усилия в целях обеспечения эксплуатационной и физической безопасности ядерного оружия и его экологически безопасного уничтожения,
Reductions of these pollutants will improve air quality, provide significant public health benefits, and provide regional climate benefits by protecting the Arctic and glaciated mountainous regions in particular from accelerated rates of melting of ice, snow and permafrost; Сокращение выбросов этих загрязнителей позволит улучшить качество воздуха, будет весьма полезным для здоровья человека и позволит смягчить воздействие на климат в регионах, обеспечивая защиту Арктики и покрытых ледниками горных районов, в частности от ускоренного таяния льдов, снега и пермафроста;
The current political climate, the non-transparent allocation of returns funding from the Kosovo consolidated budget, as well as the arrest of an internally displaced person on suspicion of a war crime in 1999 had a negative impact on the returns process Нынешний политический климат, нетранспарентное выделение из сводного косовского бюджета средств для финансирования возвращения, а также арест внутренне перемещенных лиц по подозрению в причастности к военным преступлениям в 1999 году негативно сказывались на процессе возвращения
(a) To provide benchmark measurements of the responses of the magnetosphere, the ionosphere, the lower atmosphere and the Earth's surface in order to identify global processes and drivers that affected the terrestrial environment and climate; а) измерение базовых параметров, которые характеризуют реакцию магнитосферы, ионосферы, нижних слоев атмосферы и поверхности Земли на воздействие Солнца с целью определения глобальных процессов и факторов, влияющих на среду и климат нашей планеты;
So, how will the European Union distinguish between "good" current-account deficits - a government creates a favorable business climate, generating inflows of foreign direct investment - and "bad" current-account deficits? Итак, как Евросоюз будет различать «хороший дефицит текущего счета» - когда правительство создает благоприятный деловой климат, генерируя приток прямых иностранных инвестиций - и «плохой дефицит текущего счета»?
Also emphasizing that a favourable and conducive international economic and financial environment and a positive investment climate are necessary for the economic recovery and growth of the world economy, in particular for the sustained economic growth and sustainable development of the developing countries, придавая также особое значение тому, что благоприятные и стимулирующие международные экономические и финансовые условия и позитивный инвестиционный климат являются необходимыми условиями экономического оживления и роста мировой экономики, в частности устойчивого экономического роста и устойчивого развития развивающихся стран,
Noting with appreciation the effectiveness of the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution in documenting the growing scientific evidence of hemispheric transport of air pollution, and its impacts on health, ecosystems, and climate; с удовлетворением отмечая эффективность работы Целевой группы по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария по документированию все увеличивающегося объема научно обоснованных свидетельств переноса загрязнителей воздуха в масштабах полушария и его влияния на здоровье человека, экосистемы и климат;
Recognizing that the political will to advance the disarmament agenda has strengthened in recent years and that the international political climate is conducive to the promotion of multilateral disarmament and moving towards the goal of a world without nuclear weapons, признавая, что в последние годы укрепилась политическая воля к достижению прогресса в отношении повестки дня в области разоружения и что международный политический климат способствует поощрению многостороннего разоружения и продвижению вперед на пути к достижению цели построения мира, свободного от ядерного оружия,
With respect to sources of emissions, those from the refrigeration and air conditioning sector will make the single largest contributions to overall totals in both ozone and climate terms, representing 45 per cent and 85 per cent of emissions respectively during the plateau period; с) в том, что касается источников выбросов, с точки зрения влияния как на озон, так и на климат самая крупная доля в общих уровнях будет приходиться на холодильную промышленность и кондиционирование воздуха - 45 процентов и 85 процентов выбросов, соответственно, в период плато;
Endorses the proposal that the United Nations Environment Programme should be responsible for coordinating international activities under thrust 3 of the Climate Agenda, "Studies of climate impact assessments and response strategies to reduce vulnerabilities"; одобряет предложение в отношении того, чтобы Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде отвечала за координацию международных мероприятий в рамках третьего направления деятельности Повестки дня в области климата "Исследование в области оценок воздействия на климат и стратегий реагирования по уменьшению уязвимости";