The climate is moderate continental with Mediterranean influence, average summer temperatures here are about 20ºC-26ºC for the water, and 28ºC-30ºC for the air. |
Климат - умеренно континентальный с влиянием Средиземноморья, летом средняя температура здесь около 20 º С - 26 º С для воды, и 28 º С - 30 º С для воздуха. |
Copious history, particular locality and climate, indigenous grapes... what else needed to be high in wine ratings? |
Богатая история, особенные местность и климат, автохтонный сорт винограда... что ещё нужно, чтобы занимать почётные места в рейтингах? Вы правы - обязательно нужны личности. |
It affects approximately one-third of the global population, influencing the climate of Japan (including Okinawa), the Koreas, Taiwan, Hong Kong, Macau, and much of Mainland China. |
Он затрагивает примерно треть от общей численности населения планеты, влияя на климат Японии (включая Окинаву), Кореи, Тайваня, Гонконга, Макао, Филиппин, Индокитая, большей части материкового Китая, а также юго-восточной части Дальнего Востока России. |
The climate of Melnik is favorable for medical treatment of chronic pulmonary, kidney and rheumatic disorders. |
известин как самый маленький город в Болгарии, объявлен культурно - историческим заповедником и городом - музеем.Его умеренный климат благоприятно влияет на лечение хронических заболеваний легких, ... |
The unforgettable beauty of the Southern Coast of the Crimea, its subtropical climate, salubrious air, sea and mountains create the unique possibility for a good rest and treatment. |
Столица Крыма и его крупнейший транспортный узел - г. Симферополь. Незабываемая красота Южного берега Крыма, субтропический климат, целительный воздух, море и горы создают уникальную возможность для отличного отдыха и лечения. |
Due to Harem's location being very close to Aleppo, the climate is very similar. |
Из-за местоположения Харима, расположенного очень близко к Алеппо, климат очень подобен, поэтому нет никаких данных о климате Харима. |
Frog fossils have been found on all continents except Antarctica, but biogeographic evidence suggests they also inhabited Antarctica in an earlier era when the climate was warmer. |
Ископаемые бесхвостые были обнаружены на всех континентах, за исключением Антарктиды, но есть косвенные признаки, указывающие на то, что бесхвостые обитали и там, когда климат на Земле был более жарким. |
It receives copious rainfall and enjoys a subtropical climate comprising two seasons: a rainy season, which lasts about eight months, and a dry season. |
В Лесной Гвинее, где выпадает большое количество осадков, преобладает субтропический климат с двумя сменяющими друг друга сезонами: сезоном дождей, продолжающимся почти восемь месяцев, и засушливым сезоном. |
The multi-pollutant programme covered a wide range of materials including the effects of both corrosion and soiling together with an extensive environmental characterization of climate, gaseous pollutants, particulate matter and wet deposition. |
Программа оценки воздействия широкого круга загрязнителей охватывала широкий круг материалов, в том числе коррозионные воздействия на них и их видимую порчу, а также предусматривала подробное описание характеристик таких факторов воздействия на окружающую среду, как климат, газообразные загрязнители, твердые частицы и мокрые выпадения. |
In his statement, the President said that there was mounting evidence that never in the course of human history had the climate changed as fast as at present. |
В своем заявлении на 12м пленарном заседании 19 июля Председатель сказал, что в настоящий момент есть все больше и больше фактических данных, подтверждающих, что за всю историю существования человечества климат нашей планеты никогда не изменялся так быстро, как сейчас. |
The investment case-study and country information, provided during the session, deepened the delegate's insight into the investment climate, issues and trends of each presented country. |
Примеры инвестиционной деятельности и страновая информация, которые излагались в ходе сессии, углубили представления делегатов о том, какой инвестиционный климат, какие проблемы и какие тенденции существуют в каждой из рассматривавшихся стран. |
He noted that life-cycle climate performance (LCCP) analysis was the most comprehensive method and that LCCP models needed more development to make them transparent and adaptable to local ambient conditions. |
Он отметил, что анализ воздействия на климат в течение всего жизненного цикла (АВКЖЦ) является наиболее комплексным методом и что модели АВКЖЦ нуждаются в доработке, чтобы стать прозрачными и адаптируемыми к местным условиям окружающей среды. |
To the extent possible, those options had been analyzed using life-cycle climate performance and life-cycle assessment methods. |
По мере возможности эти варианты были проанализированы методом оценки на протяжении жизненного цикла и методом определения влияния на климат в течение жизненного цикла. |
Panel discussants characterized most small island developing States as land-scarce, as having limited freshwater cycles, variable soil fertility and fragile genetic diversity and as dominated by an ocean climate. |
Участники обсуждения в группах охарактеризовали большинство малых островных развивающихся государств как государства, сталкивающиеся с нехваткой земельных ресурсов, ограниченным циклом поступления питьевой воды, варьирующимся плодородием почвы и хрупким генетическим разнообразием, и как государства, в которых преобладает океанический климат. |
Despite Quebec's very cold climate in winter, greenhouse gases emissions in the residential sector accounted for only 5.5% (4.65 Mt CO 2 eq.) of all emissions in Quebec in 2006. |
Несмотря на очень холодный климат зимой, квебекские дома отвечают лишь за 5,5 % (4,65 Мт экв. |
On 10 June 2003, judiciary spokesman Gholam-Hossein Elham explained that a lack of adequate, government-imposed filtering would "pollute the climate" of Internet sites so that those seeking information would be put off from using the sites. |
10 июня 2003 года представитель судебной власти Голам-Хоссейн Эльхам заявил, что отсутствие строгой фильтрации интернета государственными органами «загрязняет климат» интернета. |
Because the climate of the Arctic is ill-suited for agriculture and lacks forageable plant matter for much of the year, the traditional Inuit diet is lower in carbohydrates and higher in fat and animal protein compared to the global average. |
Из-за того что арктический климат малопригоден для сельского хозяйства, в традиционной эскимосской диете мало углеводов, но много животных жиров и белков. |
The unstable political climate in Guyana has hampered the timely convening of the full National Assembly including both Government and the main opposition Members of Parliament. Consequently, the process of passing a number of pieces of legislation has been delayed. |
Нестабильный политический климат в Гайане помешал своевременному созыву Национального собрания в полном составе, куда входили бы как представители правительства, так и основные представители парламентской оппозиции. |
"The climate is warm and pleasant, but it rains very little, which makes for poor harvests, so essential for the local people." |
Климат тёплый и приятный, но мало дождей. Из-за чего урожаи небогатые. |
Applications for the provision of financial means for the performance of a development project are submitted by school establishers by means of the relevant Regional School Office until 23 March 2012, in envelopes marked 'Positive social climate'. |
Учредителям начальных школ было предложено к 23 марта 2012 года подать в соответствующее краевое управление народного образования заявки на финансирование своих проектов в конвертах с пометкой "Позитивный социальный климат". |
Expanding the monitoring of GHG emissions beyond the country's territorial perimeter to include the CO2-equivalent content of foreign trade thus makes it possible to measure the overall impact of a country's consumption on the climate, which is a global public good. |
Расширение охвата мониторинга выбросов ПГ за пределы национальной территории страны с целью эквивалента СО2 внешних выбросов позволяет также оценивать глобальное влияние потребления страны на климат, который является всемирным общественным достоянием. |
Too "forest-centric": does not take sufficient account of emerging issues outside the dimension of forests (e.g., climate, water, bioenergy) |
Чрезмерный упор на леса без достаточного учета новых проблем вне лесной проблематики (климат, водные ресурсы, биоэнергия) |
In this regard, UNCTAD was encouraged to offer greater support to the OECD/NEPAD Investment Initiative to improve the investment climate in African countries so as to promote both domestic and foreign direct investment. |
В этой связи ЮНКТАД предлагается усилить поддержку Инвестиционной инициативы ОЭСР/НЕПАД, с тем чтобы улучшить инвестиционный климат в африканских странах и стимулировать как национальные, так и зарубежные прямые инвестиции. |
The Svalbard Declaration on Short-lived Climate Forcers, adopted in March 2012 by the Nordic environment ministers, stated that there is a need to regulate short-lived climate pollutants as part of the range of international environment agreements. |
В Шпицбергеновской декларации министров о кратковременных факторах воздействия на климат, принятой в марте 2012 года министрами по охране окружающей среды стран Северной Европы, отмечается необходимость регулирования использования короткоживущих климатических загрязнителей в рамках широкого круга международных экологических соглашений. |
The Climate on the island of Albarella is typical for all areas in the upper part of the Adriatic coast (wet climate). Summer goes from May to September. |
Климат острова Альбарелла типичен для зон северной Адриатики (влажный) с чётко выраженным летним сезоном с мая по сентябрь, температура, с учётом процента влажности, колеблется от 15ºC до 40ºC. |