| We need to re-establish a climate of trust and cooperation. | Мы должны восстановить климат доверия и сотрудничества. |
| A climate of trust and confidence must be established and must guide our endeavours. | Нам надлежит установить климат веры и доверия, духом которого мы должны руководствоваться в своей деятельности. |
| The Country's tropical climate is marked by distinct dry and wet seasons. | Тропический климат страны отличается двумя различными сезонами: сухим и дождливым. |
| Reports by the World Bank and the International Monetary Fund describe a stagnant economic climate as a result of continued restrictions on movement and access. | В докладах Всемирного банка и Международного валютного фонда описывается застойный экономический климат, являющийся результатом сохраняющихся ограничений на передвижения и доступ. |
| However a favourable business climate and a significant CO2 infrastructure were required to achieve widespread deployment. | Однако для их широкомасштабного внедрения необходим благоприятный деловой климат и обширная инфраструктура для осуществления операций с СО2. |
| The overwhelming majority of scientists now agree that human activity is having a significant impact on the climate. | Подавляющее большинство ученых в настоящее время признают, что деятельность человека оказывает существенное влияние на климат. |
| Such a climate can foster the growth of local entrepreneurship which can find synergy values from collaboration with subsidiaries of the multinational music conglomerates. | Подобный климат может способствовать росту активности местных предпринимателей, которые могут обеспечить эффект синергизма за счет взаимодействия с филиалами многонациональных музыкальных конгломератов. |
| Trade, development and economic policies of developing countries themselves and the international business climate must not, therefore, artificially restrict outsourcing. | Поэтому его не должны искусственно ограничивать ни проводимая самими развивающимися странами политика в области торговли, развития и экономики, ни международный деловой климат. |
| It seems obvious that a positive political climate would encourage victims or insiders to testify. | Очевидно, что благоприятный политический климат будет способствовать даче показаний потерпевшими и свидетелями. |
| The large investments required to accomplish those projects also demand a suitable investment climate, commercial agreements and political will. | Для осуществления крупных инвестиций, необходимых для реализации этих проектов, также требуется соответствующий инвестиционный климат, торговые соглашения и политическая воля. |
| Simultaneously with the privatisation the investment climate in Latvia has improved. | Одновременно с приватизацией в Латвии улучшился инвестиционный климат. |
| Further changes in climate are therefore unavoidable... | Поэтому климат будет неизбежно меняться и в будущем... |
| For instance, tropospheric ozone is a powerful greenhouse gas and particulate pollutants can have strong effects on local and regional climate. | Например, тропосферный озон является мощным парниковым газом, и твердые частицы могут оказывать серьезное влияние на местный и региональный климат. |
| Agriculture around the world already affects the management of land, the environment and climate. | По всему миру сельское хозяйство уже накладывает свой отпечаток на землепользование, окружающую среду и климат. |
| A good investment climate is essential for attracting productive private investment that drives growth, creates sustainable jobs for poor people and improves their livelihoods. | Надлежащий инвестиционный климат имеет важное значение для привлечения производственных частных инвестиций, которые стимулируют рост, позволяют создавать рабочие места для малоимущих на устойчивой основе и повышать уровень их жизни. |
| The private sector responded to the favourable investment climate by investing in services, construction and other resource-based industries. | Частный сектор отреагировал на благоприятный для инвестиций климат, вкладывая средства в сферу обслуживания, строительство и другие отрасли, основанные на ресурсах. |
| In order to maximize our common contribution to the development of stable economies, a business-friendly climate is essential. | Для того чтобы максимально увеличить наш общий вклад в развитие стабильной экономики, жизненно важно иметь благоприятный для бизнеса климат. |
| We know it is also crucial to improve the business and investment climate. | Мы знаем, что также критически важно улучшать условия для развития бизнеса и инвестиционный климат. |
| Participants requested the least developed countries to create a favourable investment climate to effectively harness the partnerships between international and local companies and nurture entrepreneurship. | Участники обратились к наименее развитым странам с просьбой создать благоприятный инвестиционный климат для эффективного налаживания партнерских отношений между международными и местными компаниями и развития предпринимательства. |
| This project will help to improve understanding of the impact on the climate of solar irradiance and of the Sun's internal structure and physics. | Этот проект поможет лучше понять влияние солнечного излучения на климат, а также внутреннюю структуру и физические характеристики Солнца. |
| However, the current political climate was very favourable to the independence and decolonization of Puerto Rico. | Однако в настоящее время политический климат благоприятствует деколонизации и обретению Пуэрто-Рико независимости. |
| We must work together to find paths for economic growth that will protect our climate. | Мы должны совместно стремиться к тому, чтобы найти путь к такому экономическому росту, который защитит наш климат. |
| Now, in the aftermath of that tragedy, there is a different climate, conducive to a renewed peace initiative. | Сейчас, после этой трагедии, сложился другой климат, который благоприятствует возобновлению мирной инициативы. |
| South-Eastern Europe has undergone many positive changes that have brought about a positive climate in the region. | В Юго-Восточной Европе произошли многочисленные позитивные изменения, которые создали в регионе положительный климат. |
| Countries should strengthen governance, establish an attractive investment climate and build sound domestic financial sectors. | Странам следует укреплять благое правление, создавать привлекательный инвестиционный климат и выстраивать эффективные структуры секторов внутренних финансов. |