Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Climate - Условия"

Примеры: Climate - Условия
The climate for arms control and disarmament has never been better. Никогда еще условия для установления контроля над вооружениями и разоружения не были столь благоприятными.
Some speakers noted that the climate for reform was currently ripe. Некоторые выступавшие отметили, что в настоящее время сложились все условия для проведения реформы.
Botswana had thus ensured a sound investment climate unique among developing countries. Ботсвана сумела обеспечить также благоприятные условия для инвестиций и в целом продемонстрировала уникальный пример среди развивающихся стран.
Ensuring the non-proliferation of nuclear weapons will also create an appropriate climate as disarmament and non-proliferation represent two sides of the same coin. Кроме того, обеспечение нераспространения ядерного оружия позволит создать благоприятные условия, поскольку разоружение и нераспространение представляют собой две стороны одной медали.
The emerging national challenges Conclusion Over the past decade, the improved economic performance of Nigeria created a climate for enhanced social progress. За последние десять лет улучшение состояния экономики Нигерии создало условия для ускорения социального прогресса.
The improved economic performance over the decade created a climate for enhanced social progress. Улучшение экономических показателей за десятилетие создало условия для ускоренного социального прогресса.
This brings in or grows an unfavourable climate for goals 8, 9 and 16. Тем самым создаются или усугубляются неблагоприятные условия для реализации целей 8, 9 и 16.
Ensure a conducive climate to the work of the human rights defenders and the civil society activists and journalists (Tunisia). 122.168 Создать благоприятные условия для работы правозащитников, гражданских активистов и журналистов (Тунис).
We have got an ideal business climate. У нас идеальные условия для бизнеса.
'Cause I don't think this is the right climate to be growing coffee beans. Потому что я не думаю, что здесь подходящие условия для выращивания кофейных зёрен.
Malawi offered a good business climate and many investment opportunities that should be tapped. В Малави созданы хорошие условия для бизнеса и разнообразные возможности для капиталовложений, и их необходимо исполь-зовать.
A thriving entrepreneurial climate that encourages smaller independent companies to produce a wide range of music products can provide the foundation for export successes. Условия для процветания предпринимательства, способствующие производству широкой номенклатуры музыкальной продукции мелкими независимыми компаниями, могут составить основу успеха в экспортной деятельности.
The newly elected authorities are working to establish a favourable climate for peacebuilding and renewed economic and social development. Избранные властные структуры стремятся создать благоприятные условия для усилий по миростроительству и развитию экономического и социального секторов.
The climate for agreement on arms control and disarmament has actually deteriorated. Условия для достижения договоренности по вопросам контроля над вооружениями и разоружению реально ухудшились.
The protection of human rights and the establishment of democracy were long-term processes requiring above all a favourable socio-economic and political climate. Обеспечение защиты прав человека и развитие демократии являются длительными процессами, для которых должны быть созданы прежде всего благоприятные социально-экономические и политические условия.
The private sector can create a climate for peace through economic activity and support for the return of security and the rule of law. Частный сектор может создать условия для мира в результате экономической деятельности и содействия восстановлению безопасности и верховенства закона.
Such an agreement would, in turn, create a climate conducive to the resumption of substantive political negotiations. В свою очередь, такое соглашение позволило бы создать условия, способствующие возобновлению политических переговоров по существу.
Governments should create a favourable economic climate for environmentally sustainable private-sector activity, especially for investment in agriculture. Правительствам следует создать благоприятные экономические условия для экологически устойчивой деятельности частного сектора, особенно для инвестирования в сельское хозяйство.
Regrettably, the political and security climate that prevailed during those times did not facilitate the successful conclusion of those negotiations. К сожалению, существовавшие в то время политические условия и условия в плане безопасности не содействовали успешному завершению этих переговоров.
Greater public awareness and commitment create a climate of community opinion conducive to responsible individual choices. Повышение осведомленности и заинтересованности общественности создает условия для формирования общественного мнения, способствующего принятию ответственных индивидуальных решений.
The changing political situation in the Middle East has created a more favourable climate for subregional drug control. В результате изменения политической ситуации на Ближнем Востоке сложились более благоприятные условия для установления контроля над наркотиками на субрегиональном уровне.
Rather, differentiating analyses are required to determine the specific locational advantages of individual countries that are prepared to create a favourable investment climate. Напротив, необходима дифференциация для определения конкретных местных преимуществ в отдельных странах, которые готовы создать благоприятные условия для инвестиций.
He reiterated his commitment to creating a favourable business climate in the United States Virgin Islands. Он вновь заявил о своей решимости создать на Виргинских островах Соединенных Штатов благоприятные условия для предпринимательства.
It was therefore necessary to create an economic climate that encouraged and stimulated domestic investment. 123/. Поэтому необходимо создать такие экономические условия, которые поощряли бы и стимулировали внутренние инвестиции 123/.
Africa is generally viewed as having an unfavourable investment climate. Считается, что в Африке отсутствуют благоприятные условия для инвестиций.