Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климат

Примеры в контексте "Climate - Климат"

Примеры: Climate - Климат
Panama parted the seas to unite continents, and generated a new global network of ocean currents that transformed the climate of the entire planet. Панама разъединила моря, чтобы соединить материки, в результате чего появилась новая глобальная система океанических течений, преобразовавшая климат всей планеты.
To review and improve the quantitative and qualitative indicators for its performance in the climate focal area; Ь) рассмотреть и усовершенствовать количественные и качественные показатели результативности его работы в главной области, каковой является климат;
In residential buildings, household income and climate have a great influence both on energy sources and end-use patterns. В жилых зданиях основное значение для источников энергии и моделей конечного потребления имеют такие факторы, как доход домашних хозяйств и климат.
The latter includes a host of physical, biological and social factors, such as climate, nutrition, lifestyle, intergenerational relations and many others. Последнее включает в себя множество физических, биологических и социальных факторов, таких, как климат, питание, стиль жизни, взаимоотношения между различными поколениями и многие другие факторы.
Thematic networks could cover specific functions or thematic areas such as: atmosphere and climate; land and desertification; freshwater; marine ecosystems; and biodiversity. Тематические сети могут охватывать конкретные функции или тематические области, такие как атмосфера и климат; суша и опустынивание; пресноводные ресурсы; морские экосистемы; и биоразнообразие.
Ms. A. Fiore (United States) provided information on abating global ozone pollution, and hence decreasing climate forcing, through controls of methane emissions. Г-жа А. Файор (Соединенные Штаты) представила информацию о борьбе с глобальным загрязнением озоном и об уменьшении в этой связи внешнего воздействия на климат посредством ограничения выбросов метана.
In addition to these issues, which are typical for planning any major plant, there is also a longer-term aspect, because of the climate benefit of CCS. Наряду с этими вопросами, которые, как правило, встают в процессе планирования строительства любой крупной электростанции, также возникает и более долгосрочный аспект ввиду благоприятного влияния на климат в результате УХУ.
Last, but certainly not least, it will be important that the public can accept this means of supplying energy with much reduced impact on the climate. И наконец, не менее важное значение имеет признание общественностью такого способа энергоснабжения, позволяющего добиться существенного сокращения воздействия на климат.
Although an adequate investment climate had been established in Sierra Leone, the Government needed more support to make the transition towards a market economy. Несмотря на то что в Сьерра-Леоне в последнее время сложился благоприятный инвестиционный климат, правительство нуждается в более весомой поддержке для того, чтобы осуществить переход к рыночной экономике.
The institutional capacity of the country remained in precarious condition, hindering the implementation of rule of law and the delivery of basic public services and affecting the investment climate. Институциональный потенциал страны по-прежнему находится в плачевном состоянии, а это препятствует восстановлению правопорядка и предоставлению населению основных государственных услуг и негативно влияет на инвестиционный климат.
The extreme challenges posed by the geography, the climate and the fluid security situation demand a highly mobile and responsive force. Особые трудности, создаваемые такими факторами, как географическое положение, климат и неустойчивая обстановка в плане безопасности, требуют применения высокомобильных сил, способных оказать отпор противнику.
Financial institutions adopt best climate, environmental and sustainability practices [ten financial institutions] Внедрение финансовыми учреждениями передового опыта в области воздействия на климат, охраны окружающей среды и повышения экологической устойчивости [десять финансовых учреждений].
Wind power now receives more investment annually than large hydropower or nuclear, making it the leading climate mitigation technology in the eyes of financiers. В настоящее время ветровая энергетика получает каждый год больше инвестиций, чем вкладывается в строительство крупных ГЭС или АЭС, в силу чего она стала ведущей технологией уменьшения воздействия на климат в глазах финансистов.
A. Suggested policies and action to improve the availability of appropriate forms of financing for climate mitigation activities: А. Предлагаемые виды политики и меры по улучшению доступности надлежащих форм финансирования деятельности по уменьшению воздействия на климат:
(e) Consideration of the positive and negative impacts of recovery and destruction of ozone-depleting substances, including direct and indirect climate effects; е) рассмотрение положительных и отрицательных последствий рекуперации и уничтожения озоноразрушающих веществ, включая прямое и косвенное воздействие на климат;
Commit ourselves to undertaking further studies to assess the technical and economic feasibility of destroying ozone-depleting substances, taking into account their ozone and climate impact; обязуемся провести дополнительные исследования для оценки технической и экономической обоснованности уничтожения озоноразрушающих веществ, принимая во внимание их воздействие на озон и климат
Moreover, the curricular reform has provided to schools a possibility to have more influence on the content of education and the educational climate of the school. Кроме того, реформа школьных программ дала школам возможность оказывать больше влияния на содержание образования и учебный климат в школе.
That said, it is nevertheless true that the current political will and administrative rigour ensure a calm socio-political climate that is favourable to stability. С учетом вышесказанного справедливо также, что проявляемая ныне политическая воля и строгое соблюдение административных норм создают относительно спокойный социально-политический климат, способствующий стабильности.
Advocates of stringent intellectual property rights have argued that they encourage technology transfer, stimulate innovation and bring collateral benefits by, inter alia, strengthening the investment climate. Сторонники строгого соблюдения прав интеллектуальной собственности заверяют, что они поощряют передачу технологии, стимулируют новаторство и обеспечивают сопутствующие блага, укрепляя, в частности, инвестиционный климат.
Improved household energy practices promote education, empower women, preserve the health and lives of children and their mothers and benefit forests and the climate. Совершенствование методов использования энергоресурсов в рамках домашних хозяйств способствует повышению степени информированности, расширению прав и возможностей женщин, охране здоровья и жизни детей и их матерей и оказывает благотворное воздействие на леса и климат.
The ongoing emission of greenhouse gases is changing the composition of the atmosphere to the point where climate is being affected at the global level. Производимые в настоящее время выбросы парниковых газов приводят к такому изменению состава атмосферы, что это оказывает воздействие на климат на глобальном уровне.
their climate is so dirty that they have to be perpetually washing themselves. Их климат настолько гнусный, что они должны постоянно мыться.
Scientific infrastructure, human capital, favourable market conditions and investment climate were considered more important than protection of intellectual property rights in the country of the licensee (in the case of developing countries, see table 2). Научная инфраструктура, человеческий капитал, благоприятная рыночная конъюнктура и инвестиционный климат считались более важными факторами, нежели защита прав интеллектуальной собственности в стране лицензиата (применительно к развивающимся странам см. таблицу 2).
Over 1,000 executives from more than 100 countries gathered at the Rio+20 Corporate Sustainability Forum and gave their support to priority issues, including sustainable energy, climate, water, food and women's empowerment. На Форум по корпоративной устойчивости, проводившийся параллельно с Конференцией «Рио+20», съехались свыше 1000 руководителей компаний из более чем 100 стран, чтобы поддержать приоритетные темы Конференции, включая устойчивое энергоснабжение, климат, воду, продовольствие и расширение прав и возможностей женщин.
Individuals entrusted with the stewardship of Haiti's governance institutions at all levels of Government need to demonstrate heightened accountability and professionalism and create a political climate characterized by tolerance rather than polarization. Должностные лица, которым поручено руководить государственными институтами Гаити на всех уровнях управления, должны продемонстрировать более высокий уровень подотчетности и профессионализма и сформировать политический климат, который бы характеризовался терпимостью, а не поляризацией.