| OECD co-manages the regulatory governance initiative, which aims to assist countries in promoting a favourable climate for investment. | ОЭСР является одной из организаций, руководящих осуществлением Инициативы по созданию нормативной базы управления, которая призвана помочь странам создать благоприятный инвестиционный климат. |
| Fine deep channels with abundant anchorage and a stable continental climate attract many yachting enthusiasts. | Глубокие проливы с многочисленными местами, удобными для бросания якоря, а также стабильный континентальный климат привлекательны для многих любителей плавания на яхте. |
| Central plateau has a continental climate with considerable temperature difference between day and night. | Юго-восточное побережье (Андалусия и Эстремадура) - климат средиземноморского типа с исключительно мягкой, короткой зимой и сухим, жарким летом. |
| In the current climate of anxiety and uncertainty, policymakers must ensure strong communication and coordination, avoid beggar-thy-neighbor policies, and guard against protectionism. | Учитывая текущий климат беспокойства и неуверенности, высокопоставленным политикам необходимо добиться гарантий уверенной коммуникации и координации, избегать политики «превзойди своего соседа» и принимать меры против протекционизма. |
| Despite the Indian climate not being entirely suitable for playing rugby, the club prospered during that first year. | Хотя индийский климат не подходил в полной мере для игры в регби, клуб отработал первый год существования, однако затем оказался на грани роспуска. |
| Unaccustomed to either hard work or a subtropical climate, however, they scattered. | Однако отсутствие у них привычки к любому тяжёлому труду или субтропический климат стали причиной того, что они быстро разбежались. |
| Our varied product lines offer individual solutions so you can create your own personal comfort climate. | Наша многообразная программа предлагает индивидуальные решения, чтобы Вы сами, исходя из Ваших личных потребностей, смогли бы создать климат, способствующий хорошему самочувствию. |
| The climate is sub-Saharan in the north and equatorial in the south. | Климат на севере страны является характерным для территорий к югу от Сахары, на юге - экваториальный. |
| Despite this climate of suspicion and distrust, the mission conducted its investigations until another crisis precipitated termination of its mandate. | Несмотря на климат недоверия и подозрительности, группа проводила расследование до тех пор, пока новый кризис не привел к завершению ее мандата. |
| Projects under this model would comply with accredited methodologies and quantify their climate impact through the generation of ozone-depleting-substance credits. | Проекты по этой схеме будут соответствовать аккредитованным методологиям, а их воздействие на климат будет измеряться количеством выпущенных в обращение кредитов на эмиссию озоноразрушающих веществ. |
| In paragraph 15, for environment read climate | В пункте заменить "окружающую среду" на "климат". |
| New control measures were likely to stimulate new low-global-warming-potential and not-in-kind alternatives that would reduce costs and decrease potential climate impacts. | Новые меры регулирования, скорее всего, приведут к внедрению альтернатив с низким потенциалом глобального потепления и принципиально новых технологий, которые позволят сократить издержки и ослабить потенциал воздействия на климат. |
| The political climate was conducive to stabilization with the recent creation of the new Government in August. | В результате прихода к власти нового правительства в августе нынешнего года в стране воцарился политический климат, благоприятствующий стабилизации обстановки. |
| Unpolluted forests and coastlines, with clearly perfect beaches and moderate climate are important characteristics for those who prefer a holiday at the seaside. | В наше время гостей этого города ожидает отдых на красивом берегу с кристально-чистой водой, а также легенды и памятники славного прошлого. Любителей летнего отдыха привлекают сюда чистые леса и море, прекрасные пляжи и мягкий климат. |
| They constitute the major part of the planet that supports life, drive the climate and hydrological cycle and provide vital resources. | На их долю приходится колоссальная часть поверхности планеты, которая создает условия для поддержания жизни, они регулируют климат, лежат в основе круговорота воды в природе и служат источником жизненно важных ресурсов. |
| New data for energy projection would be submitted the following week, including current legislation but no post-Kyoto climate policy measures. | На следующей неделе должны быть представлены новые данные для прогноза в области энергетики, включая информацию о действующем законодательстве, но без каких-либо сведений о мерах по регулированию воздействия на климат после истечения срока действия Киотского протокола. |
| Thanks to close location to the sea climate in Moldova is temperate continental. Summers are warm and winters are mild. | Благодаря близкому положению к морю, климат в Молдове - умеренно-континентальный. |
| The city is ideally located and has an excellent climate. There are practically no north winds. | Природные условия сформировали в этих местах уникальный климат. |
| The influence of the Atlantic Ocean and the North Atlantic Drift create a mild, damp oceanic climate. | Воздействие Атлантики и Северо-Атлантического течения создаёт мягкий морской климат. |
| When the climate becomes the enemy of the people, the end results will be fear, frustration and food insecurity. | Когда климат становится враждебным человеку, это порождает страх и отчаяние, возникают трудности с пропитанием. |
| A Sudano-Sahelian climate stretches north of the band mentioned above. | сахело-суданский климат характерен для севера страны. |
| The political climate in the U.S. at the time was tense, and there were debates going on about immigration. | В то время политический климат в США был напряженный. Ипроходило множество дебатов об иммиграции. |
| Due to the country's huge size, the climate varies a great deal from north to south. | В связи с огромными размерами страны ее климат в разных регионах значительно различается. |
| Issyk-Kul lake belongs to lakes formed by tectonic way and owing to orographical isolation of a hollow - the climate here is peculiar, almost sea. | Озеро относится к образованным тектоническим путем и вследствие орографической замкнутости котловины - климат здесь своеобразный, почти морской. |
| The climate in Wadi as-Seer is quite similar to the rest of the city, with variations of 5 degrees Celsius between some of its districts. | Климат в Долине Садов довольно подобен остальной части города с изменениями в 5 градусов Цельсия между некоторыми его районами. |