Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климат

Примеры в контексте "Climate - Климат"

Примеры: Climate - Климат
The contents of the GEO data portal cover a broad range of environmental themes such as climate, disasters, forests and freshwater, as well as categories in the socio-economic domain, including education, health, the economy, population and environmental policies. Информационный портал ГЕО охватывает широкий круг экологических вопросов, таких, как климат, стихийные бедствия, леса, пресная вода, а также категории социально - экономического порядка, включая образование, здравоохранение, экономику, народонаселение и природоохранную политику.
K. Proposal on additional funding for the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol to maximize the climate benefit of the accelerated phase-out of hydrochlorofluorocarbons (item 11 of the provisional agenda for the preparatory segment) К. Предложение о дополнительном финансировании для Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола в целях максимального увеличения положительного влияния на климат ускоренного вывода из обращения гидрохлорфторуглеродов (пункт 11 предварительной повестки дня подготовительного совещания)
(b) To evaluate these reports on resource mobilization and consolidate its recommendations on the way forward for a cost-effective resource mobilization that benefits climate mitigation; Ь) провести оценку указанных докладов о мобилизации ресурсов и консолидировать свои рекомендации в отношении дальнейших перспектив затратоэффективной мобилизации ресурсов, которая способствует уменьшению воздействия на климат;
The climate is characterized by sparse rainfall (averaging no more than 81 millimetres per annum), high temperatures and high evaporation rates (averaging over 2,300 millimetres per annum). Климат характеризуется скудными дождевыми осадками (в среднем не более 81 мм в год), высокими температурами воздуха и высоким коэффициентом испарения (в среднем более 2300 мм в год).
Human well-being 'elsewhere' distinguishes the following themes: consumption and income, energy resources, non-energy resources, land and ecosystems, water, climate, labour, physical capital, knowledge capital, financial capital and institutions. С концепцией благосостояния человека "в других местах" связаны следующие темы: потребление и доход, энергетические ресурсы, неэнергетические ресурсы, земля и экосистемы, вода, климат, труд, физический капитал, капитал в виде знаний, финансовый капитал и институты.
The co-Chair of the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution reported on the progress made in the Task Force's activities, drawing attention to regional versus extraregional influences on air quality and its adverse health and environmental effects and impacts on climate. Сопредседатель Целевой группы по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария сообщил о прогрессе, достигнутом в деятельности Целевой группы, обратив внимание на соотношение региональных и нерегиональных факторов, оказывающих влияние на качество воздуха, и неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды и воздействие на климат.
(b) Acknowledged the opportunities for greater cooperation with the Working Group to perform joint analysis of impacts on human health, vegetation and climate and the mandate from the Executive Body to engage with experts from countries outside the Convention; Ь) признала возможности для расширения сотрудничества с Рабочей группой в целях проведения совместного анализа воздействий на здоровье человека, растительность и климат и предоставленный Исполнительным органом мандат по налаживанию взаимодействия с экспертами из стран, не являющихся участниками Конвенции;
Mindful of the need to address illicit trafficking in forest products, including timber, which contributes to deforestation and forest degradation, which in turn have an adverse impact on biodiversity, climate, livelihoods of forest-dependent communities and sustainable development, памятуя о необходимости борьбы с незаконным оборотом лесной продукции, включая древесину, ведущим к обезлесению и деградации лесов, что, в свою очередь, оказывает неблагоприятное воздействие на биологическое разнообразие, климат, источники средств к существованию общин, зависящих от лесных ресурсов, и устойчивое развитие,
The Ninth Development Plan made provision for protecting integrity, fighting corruption and limiting the adverse repercussions of corruption on the investment climate and the socio-economic aspects of the Development Plan, corruption being one of the factors jeopardizing development and human rights. В Девятом плане развития содержится положение о защите принципов честности, борьбе с коррупцией и ограничении негативного воздействия коррупции на инвестиционный климат и достижение социально-экономических целей Плана развития, поскольку коррупция является одним из факторов, препятствующих развитию и осуществлению прав человека.
My good husband is of the opinion that the gooseberry prefers the colder climate, whereas I consider that all fruits benefit from the warmth. Мой добрый супруг держится мнения, что крыжовник предпочитает холодный климат в то время как я считаю, что всем фруктам гораздо лучше в тепле
Report on relationships between forest growth, tree crown condition, nitrogen deposition, and other stress factors such as acidification, ground-level ozone and climate; Ь) доклад о взаимосвязях между ростом лесных деревьев, состоянием кроны деревьев, осаждением азота и другими факторами стресса, включая подкисление, приземный озон и климат;
It is vital to address children in the context of the environment and climate, both in terms of the impact of the environment on indigenous children's survival, growth and development and in terms of the important roles indigenous children can play as agents for change. При решении проблем таких детей чрезвычайно важно учитывать экологию и климат как с точки зрения влияния окружающей среды на выживание, рост и развитие детей коренных народов, так и с точки зрения тех важных функций, которые дети коренных народов могут взять на себя как участники проводящих перемен.
The International Conference on Financing for Development, held at a critical moment in the history of international development assistance, sought to halt the downward trend in aid and to create a new reinvigorated climate of international cooperation for development. Участники Международной конференции по финансированию развития, проведение которой пришлось на критический момент в истории международной помощи в целях развития, стремились остановить эту понижательную тенденцию в объеме помощи и создать новый, более благоприятный климат международного сотрудничества в целях развития.
The Committee had received much information on anti-Roma sentiment in the media, and the European Roma Rights Center had alleged that the media created a climate of hostility against the Roma. Комитет получил много информации относительно антицыганской настроенности средств массовой информации, а Европейский центр по правам рома утверждал, что средства массовой информации создают климат враждебности по отношению к рома.
The African Development Bank (AfDB) pledged its continuous support for the implementation of the Nairobi work programme through its regional projects, and elaborated on its various strategies, including the Climate for Development in Africa Programme that generates and disseminates climate information in Africa. Африканский банк развития (АфБР) обязался оказывать неизменную поддержку осуществлению Найробийской программы работы на основе реализации своих региональных проектов и подробно рассказал о своих различных стратегиях, включая программу "Климат для развития Африки", цель которой заключается в сборе и распространении климатической информации в Африке.
In the official announcement of the divorce, it was stated that "the Persian climate had endangered the health of Empress Fawzia, and that thus it was agreed that the Egyptian King's sister be divorced." В официальном объявлении о разводе было заявлено, что «персидский климат поставил под угрозу здоровье королевы Фавзии, и поэтому было решено, что сестра египетского короля получит развод».
In the preface to his 1984 edition of the book, Lamb noted studies of the "carbon dioxide problem" and called for more investigation of past climate, particularly "evidence that some major climatic changes took place surprisingly quickly." В предисловии к изданию книги 1984 года Лэмб вспоминает исследование «проблемы углекислого газа» и призывает больше исследовать прошлый климат, в частности «доказательства того, что некоторые весомые климатические изменения произошли на удивление быстро».
In Central Asia, a colder climate favored the use of horses: "The horse, since it was so adept at foraging with snow on the ground, tended to replace cattle and sheep." В Центральной Азии более холодный климат благоприятствовал использованию лошади: «Лошадь, поскольку она привыкла добывать пищу под снегом, стала вытеснять крупный рогатый скот и овец».
Accordingly, the quantification of substances with negative environmental impact would be limited to those with direct climate impacts, although the report would provide a narrative discussion that would give indications of the significance of other potential environmental impacts. Поэтому количественная оценка веществ, отрицательно влияющих на окружающую среду, будет ограничена веществами, непосредственно влияющими на климат, хотя в докладе будет изложен ход обсуждения, что позволит получить представление о значимости других потенциальных воздействий на окружающую среду.
Technology can be used for good or for bad, and it is too soon to reach a verdict on the Internet. (In the eighteenth century, who could have foreseen that the development of the steam engine would have an impact on earth's climate?) Технологии могут быть использованы во благо или во вред, и пока ещё слишком рано выносить вердикт по поводу Интернета. (Кто в XVIII веке мог предвидеть, что развитие парового двигателя повлияет на климат Земли?)
Can wealth be redefined and reframed to include access to basic goods and services, including those provided by nature free of cost, such as clean air, a stable climate, and fresh water? Могут ли богатства быть пересмотрены и заново сформулированы, чтобы включить в их число доступ к основным товарам и услугам, в том числе тем, которые предусмотрены природой бесплатно, таким как чистый воздух, стабильный климат и пресная вода?
Because what I feel, is a lot of us think that the environment is at a macro level, that we can't do anything to change our air quality or to change the climate or anything. Потому что многие из нас думают, что окружающая среда - это что-то большое, и мы не можем сделать ничего, чтобы изменить качество воздуха, которым дышим, изменить климат и вообще что-либо.
She noted that all the necessary legislation had been put in place to ensure so-called third generation rights, such as the right to social peace, the right to a healthy democratic climate and the right to development. Она отмечает, что введено все необходимое законодательство, обеспечивающее так называемое третье поколение прав, например право на мир в обществе, право на здоровый демократический климат и право на развитие.
a poor investment climate, hindering the broad influx of foreign capital and private investment (unstable legislative and legal base, imperfect taxation and customs systems, absence of State guarantees and so forth). неблагоприятный инвестиционный климат, не способствующий широкому притоку в экономику зарубежного капитала, частных инвестиций (нестабильность законодательно-правовой базы, несовершенство налоговой и таможенной систем, отсутствие государственных гарантий и др.).
They have acknowledged that climate is the common concern of mankind, declared the seabed and ocean floor beyond the national jurisdiction of States to be the common heritage of mankind, and resolved to use outer space for the common benefit of mankind. Они признают, что климат является общей проблемой человечества, заявляют, что дно морей и океанов за пределами национальной юрисдикции государств представляет собой общее наследие человечества, и выражают решимость использовать космическое пространство для общего блага человечества.