Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климат

Примеры в контексте "Climate - Климат"

Примеры: Climate - Климат
We hope that such visits and direct contacts will help the both parties to create a favourable climate for confidence-building between the two countries. Мы надеемся на то, что такие визиты и прямые контакты помогут обеим сторонам создать благоприятный климат для укрепления доверия между двумя странами.
The traditional perceptions about the woman's role in society create less favorable social climate towards women-entrepreneurs, discriminatory treatment by the state administration and/or in the access to bank loans. Традиционные взгляды на роль женщины в обществе создают менее благоприятный социальный климат для деятельности женщин-предпринимателей, обусловливают дискриминационное отношение со стороны государственных органов управления и/или при доступе к банковским кредитам.
Because of its latitude, Benin has a warm, humid, tropical climate. Климат Бенина, учитывая южное расположение страны, - жаркий и влажный, характерный для межтропической зоны.
The general political climate has been considered positive enough for the United Nations to re-evaluate some of the security measures adopted for its staff and activities. Общий политический климат был сочтен достаточно позитивным для того, чтобы Организация Объединенных Наций пересмотрела некоторые из своих мер безопасности, принятых для защиты ее персонала и деятельности.
WMO has lead responsibility for the working group of the Inter-Agency Task Force on climate and disasters and participates in those on early warning and on risk vulnerability and assessment. ВМО несет основную ответственность за рабочую группу Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности бедствий (МЦГУОБ) (климат и стихийные бедствия) и участвует в мероприятиях в области раннего предупреждения, а также оценки уязвимости и риска.
While some Governments favoured a focus on cross-sectoral issues, others suggested including discussions on important sectoral areas, such as forests, oceans, climate, freshwater and energy. В то время как некоторые правительства выступали за уделение особого внимания межсекторальным вопросам, другие предлагали предусмотреть проведение дискуссий, связанных с важными секторальными областями, такими, как леса, океаны, климат, ресурсы пресной воды и энергетика.
It was incumbent on the States parties to the Treaty to take advantage of the current favourable international climate in order to build a more stable and secure international order. Государства - участники Договора должны использовать нынешний благоприятный международный климат в целях установления более стабильного и надежного международного порядка.
It had a pronounced impact on weather and climate around the world and the socio-economic consequences were severe, including major losses in agriculture and forestry. Оно серьезно повлияло на погоду и климат во всем мире и имело неблагоприятные социально-экономические последствия, в том числе привело к нанесению огромного ущерба сельскому хозяйству и лесам.
Instead, the economic, social and political causes that created a climate favourable to terrorism should be addressed. Вместо этого внимание необходимо сосредоточить на экономических, социальных и политических причинах, создающих благоприятный для распространения терроризма климат.
For basically agricultural and fishing countries such as Uruguay and many other undeveloped countries, climate is a decisive factor for development. Для таких главным образом сельскохозяйственных стран, как Уругвай, и многих других неразвитых стран, климат является решающим фактором развития.
Portugal agrees with the Secretary-General's analysis that the overall situation in Timor-Leste has improved, although the security situation remains volatile and the political climate fluid. Португалия согласна с анализом Генерального секретаря в отношении того, что общая ситуация в Тиморе-Лешти улучшилась, хотя ситуация с безопасностью остается хрупкой, а политический климат - непостоянным.
This would result in employing better-qualified staff to handle recruitment activities and would create a more favourable climate for promoting best recruitment practices. Это привело бы к найму более квалифицированных сотрудников для выполнения работы, связанной с наймом, и создало бы более благоприятный климат для применения самых эффективных методов найма.
To help developing countries to create a favourable climate for investment, Japan is taking a multi-layered approach that includes capacity and infrastructure development, as well as bilateral investment treaties and economic partnership agreements. Чтобы помочь развивающимся странам создать благоприятный для инвестиций климат, Япония избрала многоэтапный подход, включающий наращивание потенциала и развитие инфраструктуры, а также двусторонние инвестиционные соглашения и договоренности об экономическом партнерстве.
These factors vary widely according to natural conditions such as climate, topology, geology and soil type, and the changes caused by human interference. Эти факторы варьируются в широких пределах в зависимости от таких природных условий, как климат, топология, геология и тип почвы, и от изменений, вызванных антропогенной деятельностью.
A. Framework of the negotiations and the policy climate А. Рамки переговоров и политический климат для
Students will have an opportunity to study climatology and to learn about the factors determining climate on Earth and on the planets of the solar system. Учащиеся будут иметь возможность изучать климатологию и узнать о факторах, определяющих климат на Земле и на планетах Солнечной системы.
The overall situation in Timor-Leste has improved, although the security situation in the country remains volatile and the political climate fluid. Общее положение в Тиморе-Лешти улучшилось, хотя обстановка в плане безопасности в стране остается неустойчивой, а политический климат - изменчивым.
We have been encouraged by the positive climate that has existed since the June meeting between the North and South Korean leaders. Нас обнадеживает позитивный климат, установившийся после июньской встречи руководителей Северной Кореи и Южной Кореи.
The 2004 reforms, with their elimination of restrictions on access to foreign exchange and reduction of import tariffs, gradually improved the business and investment climate. Реформы 2004 года, которые сняли ограничения на доступ к иностранной валюте и снизили импортные пошлины, постепенно улучшили деловой и инвестиционный климат.
His Government was doing its best to create a favourable investment climate and in 1997 had received over 1 billion dollars in foreign direct investment. Правительство Азербайджана делает все возможное для того, чтобы создать благоприятный инвестиционный климат, и в 1997 году страна получила более 1 млрд. долл. по соответствующей статье.
But public subsidies to "national champions" may prove to be as destabilizing for the climate of international cooperation as tariff barriers were in the past. Но общественные субсидии "национальным чемпионам" могут оказать такое же дестабилизирующее действие на климат международного сотрудничества, какой оказали в прошлом тарифные барьеры.
When the two sides do reach this stage and create a climate of confidence then they may be in a position to visualize a joint future. Когда обе стороны достигнут этого этапа и создадут климат доверия, тогда они смогут придать общему будущему осязаемую форму.
Reforms undertaken in legislation, taxation and the banking system, among other areas, have created a climate that is conducive to foreign investment. Реформы в законодательной сфере, системе налогообложения и банковской системе, а также в других областях создали климат, способствующий иностранным инвестициям.
We need the right climate to promote the transfer of technology in full agreement with the rules on the protection of intellectual property but with favourable conditions for the developing countries. Нам необходим климат, подходящий для содействия передаче технологий в полном соответствии с нормами охраны интеллектуальной собственности, но на благоприятных для развивающихся стран условиях.
(a) A climate of confidence between the Secretariat and Member States; а) климат доверия между Секретариатом и государствами-членами;