| What is needed is to facilitate a climate for investment, both domestic and international. | Необходимо создать благоприятный климат для инвестиций, как внутренних, так и международных. |
| The satellite aims to monitor the Earth's environment, particularly its water and energy cycles, which determine the Earth's climate. | Спутник предназначается для мониторинга окружающей Землю среды, в первую очередь ее водного и энергетического циклов, которые определяют климат Земли. |
| We intend to continue our cooperation with international financial institutions and companies, thereby ensuring a favourable investment climate in Kazakhstan. | Мы намерены продолжать сотрудничество с международными финансовыми институтами и компаниями, обеспечивая благоприятный инвестиционный климат в Казахстане. |
| With the improving political climate in the country, the Government of the Union of Myanmar has been able to take a series of positive steps. | Учитывая улучшающийся политический климат в стране, правительство Союза Мьянмы смогло предпринять целый ряд позитивных шагов. |
| The political climate that prevailed in the region for so long is often considered a chief obstacle. | Политический климат, долгое время царивший в регионе, нередко считается главным препятствием. |
| Millions of trees can be planted to produce a new climate. | Миллионы деревьев могут быть посажены для того, чтобы создать новый климат. |
| One year has passed since the heinous attacks of 11 September, which dramatically changed the international political climate. | Прошел один год после чудовищных нападений, совершенных 11 сентября, которые резко изменили международный политический климат. |
| This new climate contributes greatly to the stability of the country and the prevention of further conflict. | Этот новый климат в значительной степени способствует стабильности в стране и предотвращению нового конфликта. |
| In a number of ECE countries, the rule of law needs to be strengthened, commercial contracts protected and the business climate improved. | В ряде стран ЕЭК необходимо укреплять правопорядок, защищать коммерческие контракты и улучшать деловой климат. |
| The most common ongoing observations focused on climate, hydrology and sea level. | Наибольшее распространение получили наблюдения с упором на климат, гидрологию и уровень моря. |
| The geography is varied and the climate harsh. | Географические характеристики различны, и климат суров. |
| It was moving to see how successfully Member States and staff had transformed the work climate of UNIDO. | Вызывает глубокое удовлетворение то, насколько успешно государства - члены и персонал смогли изменить в ЮНИДО рабочий климат. |
| But in every case the investment climate is also a major factor in deciding whether to invest. | Однако в каждом случае одним из основных факторов, влияющих на принятие решений о размещении инвестиций, также является инвестиционный климат. |
| Indeed, the prevailing international political climate and security environment were not very conducive to arms control and disarmament. | Действительно, сложившийся международный политический климат и положение с безопасностью не очень способствуют контролю над вооружением и разоружению. |
| Of course, to be a locus for investment the country under review has to have a good investment climate. | Разумеется, чтобы привлечь инвестиции в России должен быть создан благоприятный инвестиционный климат. |
| It was noted that Ecuador's investment climate had deteriorated. | Было отмечено, что инвестиционный климат в Эквадоре ухудшился. |
| It is essential to create the necessary conditions and suitable climate that would facilitate the achievement of this objective. | Крайне важно создать необходимые условия и соответствующий климат, который способствовал бы достижению этой цели. |
| These gestures could restore the climate of trust that our war-torn populations sincerely hope for. | Эти жесты могли бы восстановить климат доверия, на которое искренне надеется наше исстрадавшееся из-за войны население. |
| As in previous years, these data showed that the ambient climate of Europe was sufficient to cause reductions in biomass at several sites. | Как и в предыдущие годы эти данные показали, что атмосферный климат Европы может вызвать сокращение биомассы на нескольких контрольных участках. |
| The distribution of the population across the country is very much influenced by natural conditions (i.e. climate, vegetation and relief). | На распределение населения по территории страны в значительной степени влияют природные условия (климат, растительный покров, рельеф местности). |
| This therefore represents a valuable policy-level service for African countries seeking to strengthen their investment climate and attract foreign direct investment. | Таким образом, обеспечиваются важные услуги на программном уровне для африканских стран, которые стремятся улучшить свой инвестиционный климат и привлечь прямые иностранные инвестиции. |
| Round table 1 Investment climate in African countries | «Круглый стол 1» Инвестиционный климат в африканских странах |
| Among other things, they needed aid to help develop an attractive climate for private sector investment. | Среди прочего требуются средства, которые позволили бы создать климат, привлекательный для инвестиций частного сектора. |
| Systematic evaluations of the relationships between emissions of specific components, emission sectors, source locations, and climate impacts were presented. | Были представлены результаты систематических оценок взаимосвязи выбросов конкретных компонентов, секторов выбросов, местоположения источников и воздействия на климат. |
| General favourable investment climate facilitates investment in forestry | Общий благоприятный инвестиционный климат способствует осуществлению капиталовложений в лесное хозяйство |