Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климат

Примеры в контексте "Climate - Климат"

Примеры: Climate - Климат
Greenhouse-gas emissions from buildings also account for much of the United Nations climate footprint as a result of the Organization's presence in over 500 locations. Значительная часть воздействия Организации Объединенных Наций на климат приходится на выбросы парниковых газов из зданий, поскольку Организация представлена более чем в 500 местах.
The decline of ODSs has brought benefits not just to the ozone layer but also to Earth's climate. От снижения уровня ОРВ выиграл не только озоновый слой, но и климат Земли в целом.
The phase-out of ODSs as a result of the controls established by the Montreal Protocol will increase stratospheric ozone levels and decrease anthropogenic climate forcing by these potent GHGs. Поэтапная ликвидация ОРВ в результате принятых в рамках Монреальского протокола мер регулирования приведет к повышению уровней стратосферного озона и сокращению антропогенного воздействия этих сильнодействующих ПГ на климат.
Part of the purpose of their presence in both countries was to help create a climate in which human rights could flourish. Одна из целей их присутствия в этих странах заключается в том, чтобы помочь создать такой общественно-политический климат, в котором соблюдались бы права человека.
The favourable political climate in 1945 offered the opportunity to reverse the moral collapse of previous years and to strengthen international law and institutions. Благоприятный политический климат, сложившийся в 1945 году, предоставил возможность преодолеть моральный упадок предыдущих лет и укрепить международное право и международные институты.
(c) Improved assessment of health, ecosystem and climate impacts of intercontinental transport; с) усовершенствованную оценку воздействия межконтинентального переноса на здоровье человека, экосистемы и климат;
The activities under this theme will build upon the health, ecosystem and climate impact analyses developed for HTAP 2010. В деятельности по этой теме будут использованы результаты анализа воздействия на здоровье человека, экосистемы и климат, полученные в ходе оценки ПЗВП 2010 года.
The current global economic climate demanded, however, that financial resources for peacekeeping should be managed rationally, effectively and efficiently and with utmost transparency. Между тем нынешний глобальный экономический климат требует рационального, эффективного и результативного управления финансовыми ресурсами для осуществления миротворческой деятельности при обеспечении максимально возможной транспарентности.
The difficult global economic climate and the financial constraints facing all Member States made it essential to scrutinize the proposals carefully and find efficiencies where possible. Сложный мировой экономический климат и финансовые трудности, стоящие перед всеми государствами-членами, требуют тщательного изучения предложений в целях их оптимизации при любой возможности.
If we are to avert the biggest economic and social catastrophe ever seen, we must stabilize our planet's climate. Если мы хотим предотвратить крупнейшую за всю историю планеты социально-экономическую катастрофу, мы должны стабилизировать ее климат.
(b) Cultural and socio-economic climate; Ь) культурный и социально-экономический климат;
Nearly 10 years after Monterrey, however, the international climate favourable for development that was promoted by the developed economies has clearly not materialized. Вместе с тем сегодня, почти 10 лет спустя после Монтеррея, очевидно, что благоприятствующий развитию международный климат, к созданию которого призывали развитые страны, так и не стал реальностью.
The current international climate posed particularly daunting challenges, including wars, the threat of nuclear strikes, and worst of all, the unjust policies adopted by a select group of expansionist States. Нынешний международный климат создает особенно устрашающие проблемы, включая войны, угрозу ядерных ударов и самое худшее - несправедливую политику, проводимую избранной группой экспансионистских государств.
Obviously, beside these economic reasons, climate and natural resources are the non-economic (and perhaps as relevant as economic) motivations for choosing Spain. Очевидно, что, помимо этих причин экономического характера, выбору Испании способствовали такие неэкономические мотивы, как климат и природные ресурсы (возможно, что они не менее важны, чем экономические соображения).
O3 contributes significantly to climate forcing, directly as a greenhouse gas and indirectly by damaging plants and inhibiting their natural uptake of CO2. О3 оказывает значительное внешнее воздействие на климат - непосредственно как парниковый газ и косвенно за счет повреждения растений и сокращения их природного поглощения СО2.
One of the ways BC impacts climate is by directly absorbing incoming solar radiation causing an imbalance in the Earth's radiation budget. Одним из каналов воздействия СУ на климат является непосредственное поглощение поступающей солнечной радиации, что приводит к нарушению равновесия радиационного баланса Земли.
Rather, BC, methane and ozone reductions offer the best opportunity to reduce the near-term climate effects that are critical for sensitive regions of the globe. Более того, сокращение выбросов СУ, метана и озона является оптимальным средством уменьшения среднесрочного воздействия на климат, которое имеет исключительно важное значение для чувствительных регионов планеты.
At this time, there are several efforts to develop new metrics that will capture the unique aspects and regional dimension of short-lived climate forcers. В настоящее время предпринимаются определенные усилия по разработке новых показателей, которые бы отражали уникальные аспекты и региональное измерение короткоживущих факторов, воздействующих на климат.
There is limited analysis currently available that can provide definitive estimates of the precise climate benefits, though they are thought to be positive. На сегодняшний день нет достаточных данных, на основе которых можно было бы произвести точную оценку воздействия этих мер на климат, хотя, как полагают, оно окажется позитивным.
Similar to the rationale in this report, the preamble might mention impacts on the Arctic and other climate effects, public health co-benefits, and ongoing work in other forums. Аналогично разделу "Обоснование" в настоящем докладе в преамбуле можно было бы отметить воздействие на Арктику и другие виды воздействия на климат, сопутствующие выгоды для здоровья населения и текущую деятельность по данному вопросу в рамках других форумов.
Each of these examples has limitations, including inter-annual variability and limitations on the understanding of the relationship of these measures to climate impacts of concern. Каждый из этих примеров характеризуется своими ограничениями, включая межгодовую изменчивость, а также ограниченное понимание взаимосвязи этих количественных параметров с воздействием на климат.
The Swiss representative concluded that due to its negative effect on health and partially also on climate, the first priority for biomass combustion was to reduce products from incomplete combustion. Представитель Швейцарии заключил, что из-за негативного воздействия на здоровье и отчасти на климат главное внимание при сжигании биомассы необходимо уделять уменьшению массы продуктов неполного сгорания.
Today, when I leave the Conference, the international climate for progress in the fields of disarmament and arms control is much improved. Сегодня, когда я покидаю Конференцию, международный климат, благоприятствующий прогрессу в области разоружения и контроля над вооружениями, заметно улучшился.
C. Sustainability, climate and energy С. Устойчивое развитие, климат и энергетика
In a globalized economy, this is a key indicator for assessing the overall impact of a country's consumption on the climate, which is a global public good. В контексте глобальной экономики это ключевой показатель, позволяющий определить глобальное воздействие потребления в отдельно взятой стране на общемировой климат и глобальные блага.