Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климат

Примеры в контексте "Climate - Климат"

Примеры: Climate - Климат
Climate, energy, land and water: capacity support in identifying resource scarcities by region or subregion Климат, энергия, земля и вода: поддержка потенциала выявления дефицитности ресурсов по регионам или субрегионам
It is working with the African Union Commission and the African Development Bank for the full implementation of their joint Climate for Development in Africa Programme. Она осуществляет взаимодействие с Комиссией Африканского союза и Африканским банком развития в деле всестороннего осуществления их совместной программы «Климат на благо развития Африки».
Climate: the "stone tape" Климат: «записи в камне»
The Climate and Clean Air Coalition grew to over 80 member States and partner organizations with financial commitments exceeding $30 million. Членский состав Коалиции «Климат и чистый воздух» расширился и составляет более 80 государств-членов и организаций-партнеров, принявших финансовые обязательства на сумму, превысившую 30 млн. долл. США.
The project is assessed and monitored under both Verified Carbon Standard and Climate, Community and Biodiversity Alliance standards, ensuring that safeguards are met. Оценка этого проекта и контроль за его реализацией в соответствии с принятыми гарантиями осуществляются на основе «проверенного углеродного стандарта» и стандартов альянса «Климат, община и биоразнообразие».
From a scientific perspective, the links are increasingly being made, as witnessed by the establishment of the Ocean and Climate Platform 2015 by IOC. С научной точки зрения, увязки все очевиднее, о чем свидетельствует создание в рамках МОК платформы «Океан и климат 2015».
Bhumibol Dam at Electricity Generating Authority of Thailand WMO Climate Normals: Bhumibol Dam Дамба пумипон на энергетическое ведомство Таиланда Климат нормали ВМО: Дамба Пумипон
In 2008, he authored The Power of Progress: How America's Progressives Can (Once Again) Save Our Economy, Our Climate, and Our Country. В 2008 году написал монографию «Сила прогресса: как прогрессисты Америки могут (ещё раз) спасти нашу экономику, наш климат и нашу страну».
In a publicly available annual report called "The Climate for Foreign Investment in Sweden", Invest in Sweden reviews trends in FDI and changes in Sweden's competitiveness from a number of perspectives. В публично распространяемом ежегодном докладе "Климат для иностранных инвестиций в Швеции" Шведское инвестиционное агентство анализирует тенденции в области ПИИ и изменения в конкурентоспособности страны с различных точек зрения.
Climate: rainfall, meteorological data. Климат: осадки, метеорологические данные;
A representative of the Dominican Republic highlighted the country's Government's One Climate, One Planet, One Decision campaign, conducted as a public - private partnership in 2011 with the aim of fostering behavioural change in production and consumption patterns. Представитель Доминиканской Республики рассказал о проделанной правительством страны в 2011 году кампании "Один климат, одна планета, одно решение", которая имела форму государственно-частного партнерства и была направлена на поощрение изменения поведения в моделях производства и потребления.
During the lunch break on 14 March 2013, the United Nations Environment Programme held a side event entitled "E.C.O. talk: Energy, Climate and Ozone - discovering synergies in refrigeration and air conditioning". Четырнадцатого марта 2013 года во время обеденного перерыва Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде провела параллельное мероприятие под названием «Э.К.О. беседа: Энергетика, климат и озон - выявление синергии в охлаждении и кондиционировании воздуха».
UNEP will work closely with UN-Habitat on future activities in this area through its Sustainable Buildings and Climate Initiative, which has developed a strong network of partnerships to promote sustainability and resource efficiency in the construction sector. ЮНЕП будет тесно сотрудничать с ООН-Хабитат над будущими мероприятиями в этой области в рамках своей Инициативы «Устойчивое строительство и климат», которой сформирована серьезная сеть партнерств по содействию устойчивости и ресурсоэффективности в строительном секторе.
The World Health Organization (WHO), the International Cryosphere Climate Initiative and the oil companies' European association for environment, health and safety in refining and distribution (CONCAWE) were also represented at the meeting. На сессии также были представлены Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), международная инициатива "Климат и криосфера" и Европейская ассоциация нефтяных компаний по вопросам охраны окружающей среды, здоровья и безопасности в сфере переработки и распределения нефтепродуктов (КОНКАВЕ).
The UNF Climate and Energy programme aims at: energy efficiency; political initiatives and reinforcement of capacities (in particular on the CDM); development of renewable energies in rural areas; financial mechanisms; investors and climatic risks. Программа ФООН "Климат и энергия" нацелена на следующие аспекты: энергетическая эффективность; политические инициативы и укрепление потенциала (в частности, в отношении МЧР); освоение возобновляемых источников энергии в сельских районах; финансовые механизмы; инвесторы и "климатические риски".
This Information Notice contains details concerning the organization of, and participation in, the International Conference on the Investment Climate for Developing Renewable Energy Sources in Central Asia to be held in Bishkek (Kyrgyzstan) from 18 to 19 May 2000. В настоящей информационной записке содержится подробная информация, касающаяся организации Международной конференции "Инвестиционный климат для развития возобновляемых источников энергии стран Центральной Азии", которая состоится в Бишкеке (Кыргызстан) 18-19 мая 2000 года, а также участия в работе этой Конференции.
It should serve as a tool for the UNECE secretariat to participate in and contribute to the UNEP Sustainable Building Climate Initiative Она должна служить для секретариата ЕЭК ООН средством, с помощью которого он мог бы участвовать в инициативе ЮНЕП "Устойчивые здания и климат" и вносить вклад в ее реализацию.
Climate is widely believed to be undergoing long-term change, and the direction and degree of this change may significantly influence the behaviour of both terrestrial and aquatic ecosystems. Климат, как многие полагают, находится в процессе долгосрочных изменений, а направление и степень таких изменений могут в значительной степени оказывать влияние на поведение как земных, так и акватических экосистем.
On the occasion of the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the United Nations Organization at Geneva published a commemorative edition of United Nations Special, to which the secretariat contributed the article, "Climate Justice". По случаю шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве опубликовало специальный выпуск издания "Юнайтед Нашнз Спешиал", для которого секретариат подготовил статью "Климат и правосудие".
Climate posed the most serious challenges to the sustainable development of CARICOM countries, and the dire effects of the rising sea level and the sea surface temperature could devastate the Caribbean's isolated economies. Климат является наиболее серьезной проблемой для устойчивого развития стран КАРИКОМ, а ужасные последствия повышения уровня моря и температуры морской поверхности могут уничтожить изолированные экономики стран Карибского бассейна.
The meeting was intended to provide advice to a variety of health risk assessment efforts, including but not limited to the work of the two Task Forces as well as the Climate and Clean Air Coalition (CCAC). Это совещание имело целью направить работу по осуществлению ряда усилий по оценке риска для здоровья человека, включая, но не ограничиваясь, работу двух целевых групп, а также Коалицию за климат и чистый воздух (ССАС).
In connection with the ECOSOC Africa Forum for Investment Promotion, a background note on the "Investment Climate and FDI Trends in Africa" was prepared which served as the basis for a round-table discussion on the subject. В связи с Африканским форумом по вопросам поощрения инвестиций, проводившимся по линии ЭКОСОС, была подготовлена справочная записка "Инвестиционный климат и тенденции в области ПИИ в Африке", которая послужила основой для обсуждения за круглым столом данного вопроса.
He published a number of articles on high-altitude medicine, and one of his better known works was Höhenklima und Bergwanderungen in ihrer Wirkung auf den Menschen (High-Altitude Climate and Mountaineering and their Effect on Humans). Автор ряда статей по высотной медицине, одной из его наиболее известных его работ была «Höhenklima und Bergwanderungen in ihrer Wirkung auf den Menschen» (Высокогорный климат и альпинизм и их влияние на человека).
Climate is widely believed to be undergoing long-term change, and the direction and degree of this change may significantly influence the behaviour of both terrestrial and aquatic ecosystems. Широко распространено мнение, что климат претерпевает многолетние изменения, а на направление и степень такого изменения могут оказывать существенное воздействие поведение как наземных, так и водных экосистем.
The theme was also the focus of a series of lectures organized by the Society's chapter in the Netherlands and of a lecture by the President of the Society on "Climate, scarcities and development". Эта же тема стала предметом цикла лекций, организованных отделением Общества в Нидерландах, а также лекции председателя Общества под названием "Климат, дефицитность и развитие".