The Working Party confirmed that in cases where the instructions in writing applied to a group of substances, it was necessary to give the class to which they belonged and the relevant United Nations numbers in addition to the name of the group of substances. |
Рабочая группа подтвердила, что в том случае, когда письменные инструкции применяются к группе веществ, помимо наименования этой группы веществ необходимо указывать класс, к которому они принадлежат, и соответствующие номера ООН. |
(b) The method and means to be used, including name, tonnage, type and class of vessels and a description of the scientific equipment; |
Ь) методе и средствах, которые будут использованы, включая название, тоннаж, тип и класс судов и описание научного оборудования; |
Each of these options would carve out from the broader category of "crime of aggression" a class of the more serious examples of the category. of the annex to General Assembly resolution 3314, defining aggression. |
Каждый из этих вариантов выделяет из более широкой категории «преступления агрессии» класс более серьезных примеров категории. приложения к резолюции 3314 Генеральной Ассамблеи, в которой дается определение агрессии. |
On the contrary, the common enemy of the Puerto Rican people and workers of the United States was the billionaire ruling class, the United States Government and the Democratic and Republican parties. |
Более того, у народа Пуэрто-Рико и у трудящихся Соединенных Штатов есть общий враг - тот самый правящий класс миллиардеров, правительство Соединенных Штатов, а также Демократическая и Республиканская партии. |
B The UN number or identification number and the proper shipping name of the substance, the class and, where known, the packing group for each cargo tank |
В Номер ООН или идентификационный номер вещества, надлежащее отгрузочное наименование вещества, класс и, в случае необходимости, группу у паковки для каждого грузового танка. |
Concerning the regions, it must be mentioned that European data is completely missing and that class 2-2 consists of 4 Japanese and 3 Indian vehicles only and 3 vehicles from Europe. |
Что касается регионального охвата, то необходимо отметить полное отсутствие европейских данных; класс же 2-2 составляют лишь 4 японских и 3 индийских транспортных средства, а также 3 транспортных средства из Европы. |
(l) nature and quantity of cargo (for dangerous goods: name of substance and, where appropriate, class and UN number); |
характер и количество груза (для опасных грузов: наименование вещества и при необходимости класс и номер ООН); |
For example, the COICOP class "wine" is broken down into ten consumption segments, but the same SPD - that is, the SPD for "wine" - can be used for all of them. |
Например, класс КИПЦ "вино" подразделяется на десять сегментов потребления, но для продуктов, входящих во все эти сегменты, может использоваться один и тот же СОП - т.е. СОП для "вина". |
(a) Fuller understanding and stronger analytical capacity on the part of the region's Governments and other stakeholders with respect to long-standing structural and newly emerging social problems and challenges posed by globalization for the poorer socio-economic groups, the middle class, workers and their families |
а) Лучшее понимание правительствами и другими заинтересованными сторонами в регионе хронических структурных и новых социальных проблем, с которыми сталкиваются в результате глобализации наименее обеспеченные социально-экономические группы, средний класс, трудящиеся и их семьи, и укрепление их аналитического потенциала в данной области |
None of whom are taking a class together in a school which, as of your arrival, is becoming increasingly grounded, asking questions like, how do any of us get our money? |
Никто из тех, кто берет один класс вместе, в школе которая, с твоим приездом, становится все более и более уравновешенной, не задает вопросы типа как кому-то из нас получить наши деньги? |
Paragraph 3., insert a new class and amend Figure 1-1 and Figure 1-2, to read: |
Пункт З, включить новый класс и изменить рис. 1-1 и рис. 1-2 следующим образом: |
Continue to improve the education system by, for example, building suitable school premises, reducing the number of students in each class, providing suitable teaching materials, improving teacher training, and increasing the number of public schools; |
продолжать совершенствовать систему образования, в том числе путем строительства школьных зданий, отвечающих необходимым требованиям, сокращения числа учеников на один класс, предоставления соответствующих учебных материалов, совершенствования подготовки преподавателей и увеличения числа государственных школ; |
They had a class at the end of the school... and they used to get out of school at 2:30. |
У них был класс в конце школы... и они заканчивали школу в 2:30 |
This is all music I never thought I'd like or care about, and this class just... well, you know how you can be told something so many times and it's like, "Whatever", |
Это вся музыка, которая, я думала, мне никогда не понравится И этот класс просто Ну знаешь как, если ты постоянно об этом много слышишь и типа: "Ну и ладно" |
(c) The class, classification code, packing group, or physical state of the solution or mixture is different from that of the substance mentioned by name in Table A of Chapter 3.2; or |
с) класс, классификационный код, группа упаковки или физическое состояние раствора или смеси являются иными, чем у вещества, указанного по наименованию в таблице А главы 3.2; или |
C The proper name of the goods, the UN number or the substance identification number, the class, and where assigned, the packing group |
С) Официальное название вещества, номер ООН или идентификационный номер вещества, класс и, в случае необходимости, группа упаковки. |
Article 1, paragraph 1: "Pupils, whose mother tongue is not the Bulgarian language, shall receive education in their mother tongue from the first to the eighth class, on a voluntary basis" (see also below) |
Статья 1, пункт 1: "Учащиеся, для которых болгарский язык не является родным, занимаются изучением своего родного языка с первого по восьмой класс на добровольной основе" (см. также ниже). |
Loading: Place of loading and loading berth, date and time, UN number or identification number of the substance, including the class and packing group if it exists; |
Погрузка: Место и пункт погрузки, дата и час, номер ООН или идентификационный номер вещества, включая класс и группу упаковки, если таковая имеется; |
(b) Within a hazard class, each hazard category can be seen as a building block: |
Ь) В рамках какого-либо вида опасности, каждый класс опасности может рассматриваться как модуль: |
The internal structure of the eight-year compulsory education is adapted to the age of children (in two periods): from the first to the fourth grade - the so-called class instruction and from the fifth to the eighth grade - the so-called subject instruction. |
Внутренняя структура восьмилетнего обязательного образования, учитывая возраст детей, составляет два периода: с первого по четвертый класс - так называемое классное преподавание и с пятого по восьмой класс - так называемое преподавание по предметам. |
This attracts "a larger and larger class of investors, who, despite doubts about the real value of the investment, are drawn to it partly through envy of others' successes and partly through a gambler's excitement." |
Это привлекает «все более крупный класс инвесторов, которые, несмотря на сомнения по поводу реальной стоимости инвестиций, вступают в игру, отчасти из-за зависти чужому успеху, а отчасти из-за азарта». |
If so, does there exist a tougher class of heated equipment designed to maintain such a temperature inside the body for such a period but with a lower rated temperature outside the body? |
Если это так, существует ли более жесткий класс отапливаемых транспортных средств, рассчитанный на поддержание той же температуры внутри кузова в течение той же продолжительности, но при расчетной температуре снаружи кузова более низкой? |
The Government approved the recruitment and training of 2 classes (35 students per class, total of 70 students, including 11 females); only 4 students dropped out |
Правительство утвердило программу набора и обучения 2 классов (35 слушателей на 1 класс, всего 70 слушателей, в том числе 11 женщин). |
And you, you know, you're so confident, you're so definite telling me, you know, that he's not going to a class for gifted children, what the hell do you know about what he needs or doesn't need? |
А ты, ты так уверенно... так определенно говоришь мне, знаешь ли, что он не перейдет в класс для одаренных детей. Откуда, черт возьми, ты знаешь о том, что ему нужно или не нужно? |
Class three-one-nine-seven, selected female Zo-Gond. |
Класс 3-1-9-7, выбрана женщина - Зо Гонда. |