SS2PL is a special case of S2PL, i.e., the SS2PL class of schedules is a proper subclass of S2PL (every SS2PL schedule is also an S2PL schedule, but S2PL schedules exist that are not SS2PL). |
SS2PL является особым случаем S2PL, то есть класс расписаний SS2PL является надлежащим подклассом S2PL (каждое расписание SS2PL также является расписанием S2PL, но существуют графики S2PL, которые не являются SS2PL). |
Let's invest enough in the middle class to make our economy fairer and more inclusive, and by fairer, more truly competitive, and by more truly competitive, more able to generate the solutions to human problems that are the true drivers of growth and prosperity. |
Давайте инвестируем в средний класс достаточно средств, чтобы сделать нашу экономику более справедливой, и, соответственно, более конкурентоспособной и, соответственно, более компетентной в решении человеческих проблем, которые являются истинными факторами роста и процветания. |
Because Mr. Ross used to bring in your albums when I was 16 years old in the pottery class, when the world was all dark, and your music got me to the sunlight." |
Мистер Росс часто приносил твои альбомы в класс лепки, когда мне было 16 лет, когда мир весь был тёмным, и твоя музыка вывела меня на свет». |
And then your mom and dad get to come to class and talk about your family! |
А потом твои папа с мамой придут на урок в класс и расскажут о семье! |
He became an avid part-time road racer and did his racing with a Ducati in the AMA 'Superbike' class and a Yamaha TZ750 in 'Formula One', despite the aging race program at Yamaha. |
Он ворвался в этот алчный мир трековых гонок на гоночном Ducati в AMA класс «Superbike»ruen и на Yamaha TZ750 в «Formula One», вопреки программы возрастных ограничений участников гонок в Yamaha. |
And because the... the average man was to become more disengaged from his own destiny as the expert class arose, it was decided the males would get the... their... their outlet basically, being... gradually becoming helpless as... as males through sports. |
И потому, что... средний человек должен был стать менее озабочен своей собственной судьбой, так как возник класс экспертов, было решено, что... что самцы будут получать... какую-то... отдушину, становясь... постепенно становясь беспомощными, как... мужчины, с помощью спорта. |
The contract type is not attributed with ServiceContractAttribute. In order to define a valid contract, the specified type (either contract interface or service class) must be attributed with ServiceContractAttribute. |
Тип контракта не имеет атрибута ServiceContractAttribute. Чтобы определить допустимый контракт, указанный тип (интерфейс контракта или класс службы) должен иметь атрибут ServiceContractAttribute. |
And if you still turns to the class, You spend your weekend to clean the toilets with your tongue. Understood? |
Если ты сейчас же не вернешься в класс, ты проведешь все выходные, вычищая туалеты языком. |
No. I signed up for this class to learn something, not to be a punching bag for an egomaniac with a paintbrush! |
Я записалась в этот класс, чтобы чему-нибудь научиться, а не чтобы стать грушей для битья, для самовлюбленного эгоиста с малярной кистью! |
Because Mr. Ross used to bring in your albums when I was 16 years old in the pottery class, when the world was all dark, and your music got me to the sunlight." |
Мистер Росс часто приносил твои альбомы в класс лепки, когда мне было 16 лет, когда мир весь был тёмным, и твоя музыка вывела меня на свет». |
The first thing they told me to do... was to make sure everyone here is in the right class. [Sputters] |
Итак мне сказали первое, что надо сделать - это убедиться, что все попали в свой класс. |
The Treaty had recognized an initial division of States between those possessing nuclear weapons and those pledged not to acquire them, but it did not create a permanent class of nuclear-weapon States. |
В Договоре признается первоначальное разделение государств на те, которые обладают ядерным оружием, и те, которые обязуются не приобретать его, но в нем не создается постоянный класс ядерных государств. |
(c) Staff at levels D-2 and below: economy or tourist class for travel on initial appointment, change of official duty station, extended mission assignment, separation from service or home leave. |
с) сотрудники уровней Д-2 и ниже: экономический или туристский класс для поездок в связи с первоначальным назначением на службу, изменением официального места службы, отправкой в долгосрочную миссию, окончании срока службы и выездом в отпуск на родину. |
The substances or groups of substances permitted shall be specified in the test report, with their chemical names or the corresponding collective heading in the list of substances [and their class and item number]. |
В протоколе испытаний должны указываться химические названия допускаемых к перевозке веществ или групп веществ или существующая сводная рубрика [перечня веществ, а также их класс и пункт]. |
The working class and its organizations - labour unions and workers' political parties - emerged as new actors in the political arena and took part in the formulation and implementation of programmes with the aim of improving the situation of workers and their families. |
Рабочий класс и его организации - профсоюзы и политические партии рабочих - сформировались в качестве новых субъектов на политической сцене и приняли участие в разработке и осуществлении программ, направленных на улучшение положения рабочих и их семей. |
Of particular note was the existence of ethnic parties, which constituted the country's traditional political class: there were one Indonesian party, one Creole party, one Indian party and one party composed largely of Javanese. |
Следует особо отметить наличие этнических партий, которые составляют традиционный политический класс страны: имеется одна индонезийская партия, одна креольская партия, одна индийская партия и одна партия, состоящая главным образом из яванцев. |
The draft PPWT does not ban anti-satellite weapons as a weapons class, but limits the proliferation of such weapons by imposing a comprehensive ban on the placement of any kind of weapon in outer space and prohibiting the use for hostile purposes of anti-satellite weapons based anywhere. |
Проект ДПРОК не запрещает противоспутниковое оружие как класс, но он ограничивает пространственное распространение противоспутникового оружия, вводя запрет на размещение оружия любого вида в космическом пространстве, запрещает применение во враждебных целях противоспутникового оружия иных видов базирования. |
As an example, NACE class 40.10 "Production and distribution of electricity" was divided into 40.11 "Production of electricity", 40.12 "Transmission of electricity" and 40.13 "Distribution and trade of electricity". |
В качестве примера, класс 40.10 КДЕС "Производство и распределение электроэнергии" был разбит на классы 40.11 "Производство электроэнергии", 40.12 "Передача электроэнергии" и 40.13 "Распределение электроэнергии и торговля ею". |
The goods shall be described as in the transport document (name of substance [UN number or substance identification number] proper shipping name, class, item number, letter and, where applicable substance identification number classification code and/or packing group]). |
Грузы должны быть обозначены так же, как в транспортном документе ([номер ООН или идентификационный номер вещества] надлежащее отгрузочное наименование вещества, класс, пункт, подпункт и, в случае необходимости, идентификационный номер [классификационный код и/или группа упаковки]). |
2.2.1.3 The class comprises compressed gases, liquefied gases, dissolved gases, refrigerated liquefied gases, mixtures of one or more gases with one or more vapours of substances of other classes, articles charged with a gas and aerosols. . |
2.2.1.3 Этот класс включает сжатые газы, сжиженные газы, газы в растворе, охлажденные сжиженные газы, смеси одного или более газов с паром одного или более веществ других классов, изделия, содержащие газ, и аэрозоли . |
It shall be verified that the difference between the inside temperature of the equipment and the outside temperature which governs the class to which the equipment belongs as prescribed in this annex can be achieved and be maintained for not less than 12 hours. |
Проверяется возможность достижения и поддержания в течение не менее 12 часов разницы между внутренней температурой транспортного средства и наружной температурой, предусмотренной в настоящем приложении и определяющей класс, к которому относится транспортное средство. |
a) On the secondary packaging: class, calibre, identification of the manufacturer, brand of ammunition, lot number, date of manufacture and country of origin; and |
а) на вторичной упаковке: класс, калибр, идентификация производителя, марка боеприпаса, номер серии, дата производства и страна происхождения; и |
The students were enrolled in a class entitled "Women, Development, and Health" at the School for International Training which is the academic branch of our United States member organization, World Learning; |
Студенты были зачислены в класс под названием "Женщины, развитие и здравоохранение" в Школе международной подготовки, которая является учебным филиалом организации-члена из Соединенных Штатов ("Всемирное познание"); |
The social structure of the student body consists for the most part (96 per cent) of students from lower income sectors (lower middle class, workers and marginalized sectors). |
С точки зрения социальной структуры наибольшая часть студентов (96%) относится к малообеспеченным слоям населения (наименее обеспеченная часть среднего класса, рабочий класс и беднейшие слои населения). |
As a consequence, when a competent authority adopts a hazard class, it will always adopt at least the highest hazard category, and, where more than one hazard category is adopted, these hazard categories will form an unbroken sequence. |
Как следствие, в тех случаях, когда компетентная организация принимает вид опасности, она также примет по меньшей мере класс наивысшей опасности и в тех случаях, когда принимается больше одного класса опасности, эти классы опасности образуют неразрывную последовательность. |