Английский - русский
Перевод слова Class
Вариант перевода Класс

Примеры в контексте "Class - Класс"

Примеры: Class - Класс
With regard to individual standards of living, it may be noted that the middle class constitutes the overall majority in Algeria and hence the population's standard of living is, generally speaking, in the median range. Относительно уровня жизни людей следует отметить, что, поскольку средний класс составляет в Алжире подавляющее большинство, уровень жизни населения в целом является средним.
Well, why don't we just take the test tomorrow and get out of the class once and for all? Ну, почему бы нам тогда не пройти завтра тест и покинуть этот класс раз и навсегда?
He'll just say, "Study more, add another AP class." Он просто скажет, "Учись больше, возьми еще один АР класс"
We also had students fill out surveys with questions like, "Does your teacher know when the class understands a lesson?" "Do you learn to correct your mistakes?" Мы также давали ученикам заполнять анкеты с вопросами вроде «Знает ли ваш учитель, когда класс понимает урок?» «Вы научились исправлять свои ошибки?»
And you Doctor, for which class you stand for? А вот вы, доктор, за какой класс?
One of the tasks of the University for Peace is to discover who should be educated for peace - whether leaders, the middle class or the people - and how, and at what cost. Одна из задач Университета мира заключается в выявлении того, кого нужно обучать для целей мира - лидеров, средний класс или народ, - а также как и какой ценой.
Two thirds of eligible children attend the first year of infant school and nearly all children in the relevant age class attend the second year. Первый подготовительный класс посещают две трети детей соответствующего возраста, а второй класс - почти все дети соответствующего возраста.
Given the recent history of the country, we again urge the Haitian political class to make the political concessions necessary to facilitate the establishment of institutions that will promote the return of peace and stability in the country after the elections. С учетом недавней истории страны мы вновь настоятельно призываем гаитянский политический класс пойти на необходимые политические уступки, с тем чтобы содействовать созданию институтов, которые будут способствовать возвращению мира и стабильности в страну после выборов.
If so, the Group would agree to change "carrying capacity of vessels" to "class", and to change the Glossary accordingly. Если такая готовность существует, то Группа согласится с изменением формулировки "грузоподъемность судов" на термин "класс" и внесет соответствующие поправки в глоссарий.
When the BWC, prohibiting the development, production and stockpiling of bio-weapons, was opened for signature in 1972, it was the first-ever arms control Convention to completely ban a whole class of weapons. Когда Конвенция, запрещающая разработку, производство и накопление запасов биологического оружия, была в 1972 году открыта для подписания, она стала первой Конвенцией в области контроля над вооружениями, которая ввела запрет на целый класс оружия.
CLEPA proposes a revision of the temperature class to T4 for engine mounted and under bonnet electrical equipment and T5 for electrical equipment installed in the drivers cab. КСАОД предлагает изменить температурный класс на Т4 для электрооборудования, установленного на двигателе и под капотом, и на Т5 - для электрооборудования, установленного в кабине водителя.
Ultimately, a country and its political class must have a vision of themselves as a member of the EU that has earned the right to stand shoulder to shoulder with the other members of the Union. В конечном итоге, страна и ее политический класс должны видеть себя в качестве члена Европейского союза, который заработал право стоять плечом к плечу с другими членами Союза.
This disarmament treaty bans as well as delegitimizes an entire class of weapons of mass destruction, depriving States Parties of their right to develop, possess, or use such weapons. Данный договор в области разоружения запрещает, а также делегитимирует целый класс оружия массового уничтожения, лишая государства-участники их права на разработку, обладание или применение такого оружия.
All other requirements applicable to radioactive material, excepted packages as set out in 1.7.1.5 shall apply without reference to the other class; (b) Where the quantity exceeds the limits specified in 3.5.1.2 the substance shall be classified in accordance with the predominant subsidiary risk. Все другие требования, применимые к радиоактивному материалу в освобожденных упаковках, изложенные в подразделе 1.7.1.5, должны применяться без ссылки на другой класс; Ь) если количество превышает пределы, указанные в подразделе 3.5.1.2, вещество должно классифицироваться в соответствии с преобладающим видом дополнительной опасности.
(c) the proper shipping name of the last substance carried, the class and, if applicable, the packing group in accordance with 5.4.1.1.2.] с) надлежащее отгрузочное наименование последнего перевозившегося вещества, класс и, если она назначена, группа упаковки в соответствии с пунктом 5.4.1.1.2.]
If the product includes ISOFIX attachments, the following information must be permanently visible to someone installing the restraint in a vehicle: The ISO ISOFIX logo followed by the letter(s) that is/are appropriate for the ISOFIX size class into which the product fits. Если изделие включает крепления ISOFIX, то лицо, устанавливающее удерживающее устройство в транспортном средстве, должно постоянно видеть следующую информацию: Логотип ИСО ISOFIX, за которым следует буква, указывающая класс(ы) размера ISOFIX, к которому относится данное изделие.
In section 4, we generalize this result to cover a more general class of regression models than considered by Triplett and we extend his results from the two period case to the many period case. В разделе 4 мы обобщим этот результат, взяв более общий класс регрессионных моделей, чем те, которые были рассмотрены Триплеттом, и расширим его результаты со случая двух периодов до случая многих периодов.
(c) The class, physical state or packing group of the solution or mixture is different from that of the dangerous substance. с) класс, физическое состояние или группа упаковки раствора или смеси являются иными, чем у данного опасного вещества.
First, we draw the class: In the list of Requirements, only two requirements deal with the TIR operation: Req. A TIR transport is composed of TIR operations. Во-первых, указываем класс: В перечне требований к операции МДП относятся только два требования: Требование 10 Перевозка МДП состоит из операций МДП.
About half a million of the children aged 6-11 years have no access to education in Cambodia while 50 per cent of those who entered grade 1 either dropped out of school or had to repeat the class. В Камбодже около полумиллиона детей в возрасте от 6 до 11 лет не имеют доступа к образованию, а 50% детей, поступивших в первый класс, либо бросают школу, либо остаются в этом классе на второй год.
For the purpose of storage and transportation, a risk class is divided into 5 risk groups and 12 compatibility groups according to the expected risks in case of an accident. Для целей хранения и транспортировки любой класс угроз делится на пять групп угроз и 12 совместимых групп в зависимости от предполагаемых угроз при возникновении несчастного случая.
This was not a middle class modeled on North Atlantic precedents, and its members' status is precarious and reversible; moreover, their standard of living is well below that of their counterparts in wealthier countries. Это не был средний класс по образцу Северной Атлантики, и статус его членов является нестабильным и обратимым; более того, их уровень жизни значительно ниже, чем у их коллег в более богатых странах.
Today, the political class within our country is organizing a wide-ranging discussion on the partnership to enable the people of Burundi to absorb the idea of peace, the ultimate objective being stabilization of the country through the restoration of peace. Сегодня политический класс в нашей стране организует широкую дискуссию по партнерству, с тем чтобы дать возможность народу Бурунди воспринять идею мира, окончательной целью которой является стабилизация страны путем восстановления мира.
In enacting States that had such regulatory regimes, paragraph (1) provided minimum standards for the recognition of certificates issued by foreign certification authorities that were used in connection with transactions other than those for which a specified class of certificates was required. В принимающих государствах, имеющих подобные режимы регулирования, пункт 1 предусматривает минимальные стандарты для признания выдаваемых иностранными сертификационными органами сертификатов, которые используются в связи с осуществлением иных сделок чем те, в отношении которых требуется специальный класс сертификатов.
An indicator of progress to date in building local police capacity was the fact that the last class to graduate basic training was the first to have several courses taught solely by local police instructors. В настоящее время показателем прогресса в наращивании потенциала полиции на местах служит тот факт, что последний класс, дающий базовую подготовку, был первым, на котором несколько курсов преподавались исключительно местными полицейскими-инструкторами.