Английский - русский
Перевод слова Class
Вариант перевода Класс

Примеры в контексте "Class - Класс"

Примеры: Class - Класс
With all this recent talk about weapons of mass destruction as a single category, we need always to remember that nuclear weapons are in a class of their own: utterly indiscriminate and indescribably lethal. В последнее время об оружии массового уничтожения говорится как о какой-то одной категории, однако мы всегда должны помнить о том, что ядерное оружие представляет собой отдельный класс совершенно неизбирательного и невероятно смертоносного оружия.
The class and, when assigned, the division of the goods. класс и, если предусмотрен, подкласс груза.
The survey first asked entities to report if the class of travel provided to staff members differed depending on grade level and journey duration. В рамках обследования структуры, во-первых, просили представить информацию о том, зависит ли класс проезда от класса должности сотрудников и продолжительности поездки.
The channel frequency class is designated by a number indicating that the channel frequency response lies within the limits specified in Figure 1. Класс канала частотных характеристик обозначается числом, указывающим на то, что чувствительность канала по частоте находится в пределах, указанных на рис.
The meeting observed that the risk of discrimination on multiple grounds, such as race, ethnicity, gender and class, has increased with the feminization of migration. Участники совещания отметили, что в связи с феминизацией миграции усиливается опасность проявления дискриминации сразу по нескольким признакам, таким, как раса, этническое происхождение, пол и социальный класс.
The authorities tend to formulate plans, policies, laws, regulations and procedures with the urban middle class in mind, not the urban poor. Органы власти, как правило, разрабатывают планы, политику, законы, регулирующие положения и процедуры в расчете на городской средний класс, а не на городскую бедноту.
In some cases, though, each ethnic group pursues a wide range of economic functions and occupations, and each economic class or sector cuts across members of several ethnic categories. Однако в некоторых случаях каждая этническая группа осуществляет широкий круг экономических функций и видов деятельности, и каждый экономический класс или сектор затрагивает представителей нескольких этнических групп.
Moreover, nothing has undermined Fitzmaurice's original point that for example, human rights and humanitarian law treaties, form a special class of non-bilateral instruments that cannot be operated through the same techniques as "ordinary" treaties creating bilateral relationships. Помимо этого, ничто не поколебало первоначальное утверждение Фицмориса о том, что, например, договоры в области прав человека и гуманитарного права образуют особый класс недвусторонних договоров, которыми нельзя оперировать при помощи таких же методов, как "обычными" договорами, создающими двусторонние отношения.
It is not itself defined in that resolution.) We believe all three are unnecessary, in that the class is already small enough, and have accordingly placed the paragraph in square brackets. Он сам не определяется в этой резолюции.) Мы считаем, что нет необходимости во всех трех вариантах, поскольку этот класс и так уже достаточно маленький, и поэтому мы поставили весь пункт в квадратные скобки.
This is due to its original circumstances and to the fact that the political class has not always been successful in finding the most efficient means and ways for reformation and development of Albanian society. Это объясняется первоначальными обстоятельствами и тем фактом, что политический класс не всегда успешно находит наиболее эффективные пути и средства реформы и развития албанского общества.
What assessment of site data is undertaken before assigning class to any particular river and/or monitoring site? Какая производится оценка данных по участку, прежде чем присваивать класс какому-либо отдельному участку реки и/или мониторинга?
In the case of multiple disability, the child will be placed in the special group or class which best suits his or her development. В случае многочисленных физических или умственных недостатков ребенок будет помещен в специальную группу или класс, который лучше всего подходит для его развития.
In Thailand, poverty increased by less than expected in the wake of the financial crisis, and the urban middle class appears to have borne the brunt of the economic downturn. В Таиланде масштабы нищеты увеличились не настолько, насколько это предполагалось после финансового кризиса, и, как представляется, основное бремя экономического спада пришлось на средний класс в городах.
New object class wtwprf is defined as "A waterway profile is a physically non-existent line which is normally the connection of two opposite distance marks. Новый класс объекта wtwprf определяется как «Профиль водного пути - это физически не существующая линия, которая обычно является соединением двух противоположных дистанционных отметок.
Each class shall also be classified according to the number of generations for which a stock has been multiplied in the field eg FG1, FG2 etc. Каждый класс классифицируется с учетом числа поколений, для которых исходный материал был получен в полевых условиях, например ПП1, ПП2 и т.д.
As a result of the Treaty, the Soviet Union and the United States of America completely eliminated an entire class of their ground-launched ballistic and cruise missiles with ranges of 500 to 5,500 kilometres. В результате заключения этого договора Советский Союз и Соединенные Штаты Америки полностью ликвидировали целый класс их баллистических и крылатых ракет наземного базирования с дальностью от 500 до 5500 километров.
Upon independence, it had given persons from those countries already living in Zimbabwe the right to acquire citizenship, which had in effect removed the class of peasantry otherwise called migrants. После обретения независимости Зимбабве предоставила выходцам из этих стран, уже проживающим в Зимбабве, право на получение гражданства, что в действительности ликвидировало класс сельскохозяйственных рабочих, представители которого иначе назывались мигрантами.
But it is hardly acceptable that, while the Russian Federation and the United States have eliminated that class of missiles, other States have started to develop them actively. Вместе с тем едва ли можно назвать нормальным положение, когда Россия и Соединенные Штаты ликвидировали этот класс ракет, а другие государства начали активно его создавать.
The explosion proofing shall take account of the characteristics of the potentially explosive gases or mixtures of gases that are likely to arise (explosion-potential group, temperature class). Взрывобезопасность должна учитывать характеристики взрывоопасности газов или смесей газов, вероятность появления которых существует (группа взрывоопасности, температурный класс).
"with" are considered insoluble and are not subject to these Regulations unless they meet the criteria for inclusion in another hazard class or division.". См. "на" считаются нерастворимыми и не подпадают под действие настоящих Правил кроме случаев, когда они удовлетворяют критериям включения в какой-либо другой класс или подкласс опасности".
The children are simultaneously enrolled in an ordinary class corresponding to their age and given a personalized timetable that should allow them to follow, as far as possible, courses in ordinary classes. Дети параллельно зачисляются в обычный класс, соответствующий их возрасту, и поставленное на индивидуальную основу расписание учебных занятий должно позволить им как можно чаще посещать занятия в обычном классе.
In other words, the big winners from "financial innovation" of all kinds over the past three decades have not been the poor (or even the middle class), but the rich - people already highly paid. Иными словами, больше всего выиграли от «финансовых инноваций» всех типов за последние три десятилетия не бедные (и даже не средний класс), а богатые, люди, которым уже и так хорошо платили.
With a potential 1.5 billion consumers in the region, a large and vibrant middle class and low-wage labour, there is great scope for unleashing the creative economic and social potential of the societies. Поскольку в регионе проживает 1,5 млрд. потенциальных потребителей и имеются многочисленный и динамичный средний класс и дешевая рабочая сила, существуют широкие возможности для творческого раскрытия экономического и социального потенциала обществ.
The Republic of Korea estimates that 87 per cent of the population will be living in urban areas by the year 2001 and expects a higher demand for better quality housing as the number of middle class households rapidly expands. Республика Корея ожидает, что к 2001 году 87 процентов населения будет жить в городских районах, а также прогнозирует повышение спроса на жилье более высокого качества, поскольку число домашних хозяйств, представляющих средний класс, быстро возрастает.
Where the condition of the child is more serious, placement in a special class attached to an ordinary school or placement in a special school may be the preferred option. При более серьезных заболеваниях ребенка предпочтительнее, вероятно, поместить в специальный класс при обычной школе или в специальную школу.