| I was the girl in the cheap c thes from the trailer park who got pregnant and got thrown in the pregnant girls' class. | Я была девочкой из дешевого трейлерного парка, которая забеременела и была отправлена в специальный класс для беременных. |
| Billed as a "free-market" revolution, because it promised to reduce the role of government, in practice it was the beginning of an assault on the middle class and the poor by wealthy special interests. | Объявленная революцией «свободного рынка», поскольку давались обещания сократить роль государства, на деле она оказалась наступлением на средний класс и бедных за счет отдельных групп богатых. |
| Thus the political class becomes a kind of nomenklatura which remains unchallenged because of the apathy of the many, and when those who do not fit are silenced, nobody raises his or her voice. | Поэтому политический класс становится в каком-то роде номенклатурой, которая остается без оппозиций из-за апатии большинства; несогласных с системой заставляют молчать, и никто другой не отваживается говорить. |
| Dendrotoxins are a class of presynaptic neurotoxins produced by mamba snakes (Dendroaspis) that block particular subtypes of voltage-gated potassium channels in neurons, thereby enhancing the release of acetylcholine at neuromuscular junctions. | Дендротоксины - класс пресинаптических нейротоксинов, вырабатываемых змеями рода мамба и блокирующих определённые подтипы потенциалзависимых калиевых каналов в нейронах, тем самым повышая высвобождение ацетилхолина в нервно-мышечных синапсах. |
| In August 1925, he became commander of the Tenth Cavalry Regiment (at the rank of captain) and graduated from the 38th class of Army Staff College. | В августе 1925 года принц стал командиром 10-го кавалерийского полка (в чине капитана) и окончил 38-й класс Высшей военной академии Императорской армии Японии. |
| In 1972 he won the best paper award of the IEEE Information Theory Society for his paper "A new class of linear correcting codes". | В 1972 он был награждён обществом проблем теории информации Института инженеров по электротехнике и электронике за его работу «Новый класс линейных корректирующих кодов»... |
| Molecular phylogenetic analysis based on the 18SrDNA sequence led the definition of a new class, the Mamiellophyceae, that contains Ostreococcus species and placed them within the Bathycoccaceae family. | Молекулярно-филогенетические данные, полученные при исследовании 18S рРНК, позволили выделить новый класс - Mamiellophyceae, в который были включены виды Ostreococcus в составе семейства Bathycoccaceae. |
| In (Fredholm 1900, 1903), Fredholm introduced and analysed a class of integral equations now called Fredholm equations. | Фредгольм ввёл и затем анализировал целый класс интегральных уравнений, впоследствии названных уравнениями Фредгольма. |
| This eliminated an entire class of attacks on the system, whereas Enigma's fixed notches resulted in certain patterns appearing in the cyphertext that could be seen under certain circumstances. | Это позволило исключить целый класс атак на систему, в то время как фиксированные метки Энигма приводили к появлению видимых шаблонов в зашифрованном тексте. |
| Surface acoustic wave sensors are a class of microelectromechanical systems (MEMS) which rely on the modulation of surface acoustic waves to sense a physical phenomenon. | Поверхностные акустические волны (SAW) - класс микроэлектромеханических систем (MEMS), использующих модуляцию поверхностных акустических волн для реагирования на внешнее физическое воздействие. |
| In truth, however, the big story is the uneerie calm that has engulfed virtually every major asset class, from stocks to bonds. | В действительности, однако, важно то, что зловещее затишье затронуло практически каждый значимый класс активов, начиная с акций и заканчивая облигациями. |
| Its luggage compartment increased to 1900 liters, allowing two extra seats that turned the car in the seven-seater (and moves it into a class of medium-sized SUVs). | Увеличенный до 1900 л багажник позволял разместить в нём два дополнительных сиденья, что превращало автомобиль в семиместный (и переводило его в класс среднеразмерных внедорожников). |
| In order to preserve their profits, businessmen are forced to move from varieties that are tailored to the mass consumer to the "premium" class: there will be less beer, but it will cost more. | Чтобы сохранить свои прибыли, бизнесмены вынуждены уходить от сортов, рассчитанных на массового потребителя, в класс "премиум": пива станет меньше, но оно будет стоить дороже. |
| Like the class before you, you will verify the background checks completed thus far and decide who is fit or unfit for that final coveted interview. | Как это делал и класс до вас, вы будете проверять все анкетные данные и решать кто годен, а кто непригоден для окончательного интервью. |
| So if the only thing they'd have to do after lunch is go to class, believe me, they're going to sit there and eat their lunch. | А если после обеда они должны идти в класс, поверьте мне, они сядут и съедят свой обед. |
| It requires effort and investment, which is why all highly prosperous capitalist democracies are characterized by massive investments in the middle class and the infrastructure that they depend on. | Такие вещи требуют приложения усилий и инвестиций, которые во всех зажиточных капиталистических демократических государствах характеризуются как обширные инвестиции в средний класс и инфраструктуру, связанную с ним. |
| The United States and Russia, under the Intermediate Nuclear Forces Treaty (INF) had eliminated an entire class of nuclear weapons and their delivery systems. | Соединенные Штаты и Россия в соответствии с Договором о ликвидации ракет средней дальности (РСМД) ликвидировали целый класс ядерного оружия и систем их доставки. |
| Provide the transport class assigned to the substances or mixtures according to the most predominant hazard that they present in accordance with the UN Model Regulations4. | Необходимо указать класс опасности при транспортировке, присвоенный веществу или смеси согласно преобладающему виду опасности в соответствии Типовыми правилами ООН4. |
| Defining the "relevant market" is in simple terms identifying the particular product/services or class of products produced or services rendered by an enterprise(s) in a given geographic area. | Определение "соответствующего рынка" в ясной форме определяет конкретные товары/услуги или класс товаров или услуг, производимых или оказываемых предприятием в данном географическом районе. |
| The consequence is that, among the disadvantaged, a more disadvantaged class is created which is at the extreme limit of deprivation. | В результате среди неимущих формируется класс еще более обездоленных людей, находящихся на грани вытеснения из жизни общества. |
| If the renovation is substantial enough, a dwelling may be considered to have been "economically rejuvenated" and will therefore have to be placed in a new age class. | Если ремонт жилища носил достаточно существенный характер, оно может рассматриваться в качестве "экономически омоложенного" и должно быть переведено в другой возрастной класс. |
| In most schools, the number of classes matches the number of classrooms and each class has a "homebase" where pupils can leave books and equipment. | В большинстве школ число классов соответствует числу классных комнат, и каждый класс имеет свою классную комнату, где ученики могут оставить учебники и школьные принадлежности. |
| In 1997, the Government of the Republic of Belarus adopted a water transport development programme, to be implemented by 2010, which provides for the rebuilding of Dnieper-Bug canal shipping locks to meet the standards of a class Va European waterway of international importance. | В 1997 году Правительством Республики Беларусь была принята программа развития водного транспорта до 2010 г., предусматривающая реконструкцию судоходных шлюзов Днепро-Бугского канала под класс Vа европейских водных путей международного значения. |
| But, in the coming decade, today's established middle class will be swamped by newcomers working their way up from the country's slums, small towns, and villages. | Однако в течение только что начавшегося десятилетия созданный сегодня средний класс будет поглощен «новичками», прокладывающими себе путь из трущоб, небольших городков и деревень. |
| Suzuki has a market share of 55.6% in the compact and mid-size car market in India, whose middle class, car purchasing public, accounts for 200-300 million of the country's 1.15 billion people. | Suzuki занимает 55,6% рынка компактных и среднеразмерных машин в Индии, чей средний класс, часть общества, покупающая автомобили, составляет 200-300 миллионов от 1,15 миллиардов жителей страны. |