| Book notes from Mrs. Bodey's 12th grade English class. | Тетрадь из класса миссис Бодей, литература, 12 класс. |
| At the secondary level it is possible, depending on their level, to register pupils in another class provided that there is not more than two years' age difference. | На второй ступени средней школы с учетом уровня знаний учащиеся могут быть переведены в другой класс при условии, что разница в возрасте между ними и остальным классом не превышает двух лет. |
| Deeks has got to get back to class. | Диксу нужно вернуться в класс. |
| Go to your own class! | Это не твой класс. |
| Our class Without Jochem. | Наш класс без Йохема. |
| That's what today's class is all about. | Этому и будет посвящено наше занятие. |
| So, how was the dance class? | Да, так как прошло занятие танцами? |
| I have to run to class, but I was wondering if I could come over later. | Мне нужно на занятие, но можно я зайду к тебе позже? |
| This is a beginners' class, and that's a pretty advanced manoeuvre. | Это занятие для начинающих, а те трюки - для опытных мастеров. |
| Class must have started. | Наверное, занятие уже началось. |
| I have class in 10 minutes. | У меня урок через 10 минут. |
| What does London - love the cartoons, but this is an English class. | Чему учит Лондон... любить комиксы, но это урок английского. |
| I was in copenhagen this morning, and I remembered I have a mambo class. | Утром я был в Копенгагене и вспомнил, что в четыре у меня урок танцев. |
| Tobias was enjoying his first acting class with Carl Weathers. | Тобиас получал первый урок актёрского мастерства у Карла Уэзерса. |
| What class was this? | Что тут был за урок? |
| According to this school of thought, Hutus and Tutsis are one group and the problem is one of class, not race. | Согласно этой теории хуту и тутси относятся к одной группе, а сама проблема носит классовый, а не расовый характер. |
| In many of the affected countries, ethnic, religious, class and social cleavages at the core of the conflicts causing massive displacement were created or deepened during long periods of cold war superpower domination. | Во многих затронутых этой проблемой странах этнический, религиозный, классовый и социальный раскол, лежащий в основе конфликтов, которые повлекли за собой массовое перемещение, был порожден или усилен во время господства супердержав в период холодной войны. |
| And, you know, your whole Sam-Diane class argument thing, it's very weak. | Ты знаешь, что твой классовый аргумент о Сэме и Диане, он очень слабый. |
| The class divide between blue- and high-level white-collar workers in Sweden narrowed steadily until the mid-1980s, when the process slowed to a halt. | Классовый разрыв между производственными рабочими и конторскими служащими высшего звена в Швеции устойчиво сокращался вплоть до середины 80х годов, после чего этот процесс постепенно приостановился. |
| Characters with a class advantage over their opponent gain a class bonus, boosting both their attack and defense at a certain percentage during the fight. | Персонажи с классовым преимуществом получают классовый бонус, повышающий их атаку и защиту на определенный процент во время боя. |
| So, I was reading how it's a good idea for new parents to take an infant CPR class. | Я тут вычитал, как полезно молодым родителям пройти курс искусственного дыхания для младенцев. |
| The Canton of Zurich has introduced in compulsory schooling a class on "Culture and Religion" which is non-denominational in nature and provides children and adolescents with basic knowledge about the world's major religions. | Кантон Цюрих ввел в обязательную школьную программу курс "Культура и религия", который не носит конфессиональный характер и дает детям и взрослым базовые знания о наиболее распространенных мировых религиях. |
| But you'll be happy to know that we'll be offering another History class, because I care about you. | Но ты будешь счастлив узнать что у нас будет другой курс по истории, потому что я забочусь о тебе. |
| If you're here for Dr Kinsey's class, it's only open to faculty members and their wives, graduate students, seniors and married undergraduates. | Запись на курс доктора Кинси открыта для преподавателей и их жён, для выпускников, ...старшекурсников и женатых студентов. |
| (a) A class in the language of origin, taught only to pupils whose parents have requested it. | а) курс языка страны происхождения, предлагаемый только учащимся, чьи родители обратились с соответствующей просьбой. |
| Class 3: is acceptable if approved by safety & program management, | категория З: носит приемлемый характер, если одобрено администрацией по безопасности и программе, |
| Class 4: no immediate action necessary but corrective action to be pursued. | категория 4: немедленных действий не требуется, но надлежит предпринимать коррективные меры. |
| The upgrading of the Sava River will be undertaken in two stages: first, to class IV and then, to class Vb. | Модернизация реки Сава будет проведена в два этапа, сначала ее категория будет повышена до класса IV, а затем до класса Vb. |
| "(4) Notwithstanding the preceding paragraph, Government agencies may specify [by publication] that a particular certification authority, class of certification authorities or class of certificates must be used in connection with messages or signatures submitted to those agencies." | Независимо от положений предыдущего пункта правительственные ведомства могут указать [путем публикации], что в оформлении представляемых этим ведомствам подписей должны участвовать какой-либо конкретный сертификационный орган, определенная категория сертификационных органов или категория сертификатов . |
| But the truth remains that the class of disputes to which part three would apply is simply too wide to lay down, prescriptively, a unique mode of settlement. | Проблема по-прежнему заключается в том, что категория споров, к которой будет применяться часть третья, попросту чересчур широка, чтобы можно было путем властного предписания установить единый способ их урегулирования. |
| (i) Whole prunes are classified in one class, called | ) Цельный чернослив образует один сорт, называемый |
| However, colour shall not effect class. Colour Chart | Однако окраска не влияет на сорт продукта. |
| When the produce is sold loose, the information displayed on a sign visible to the buyer must include the name, origin and class of the product; | в случае продажи навалом должна иметь указания на бирке для покупателя, включающие наименование товара, происхождение, сорт; |
| Class, according to the provisions set out in section 5.1. | Сорт согласно положениям, указанным в пункте 5.1. |
| Category, and where appropriate, class | Категория и в соответствующем случае сорт |
| I graduated in the top of my class. | Я была одной из лучших в группе. |
| How would you like to stay in her class next year? | Что если тебе остаться у нее в группе на следующий год? |
| The treatment of detainees, or even the decision to arrest them, often depends on whether they belong to a given social or economic class or racial group, and whether they are members of certain State institutions, especially the army. | Обращение с задержанными и даже решение об их задержании во многих случаях зависят от принадлежности к определенному социальному или экономическому классу или этнической группе, а также от принадлежности к определенным государственным организациям, особенно к вооруженным силам. |
| And we were the best in our class. | Мы были лучшие в группе! |
| The highest attendance rate occurs in the 25-45 year class, since women prevail in this age class. | Самый высокий уровень посещаемости наблюдается в возрастной группе 25 - 45 лет, поскольку в этой возрастной группе превалируют женщины. |
| Each hazard class was subdivided into categories by degree of hazard depending on specific threshold concentration levels of the chemical. | Каждый класс опасности подразделяется на категории по степени опасности в зависимости от конкретных пороговых уровней концентрации химического вещества. |
| Savings under this class are partially offset by the costs associated with temporary assignment (travel and daily subsistence allowance). | Экономия средств по этой статье расходов компенсируется в некоторой степени расходами временно прикомандированного персонала (поездки и суточные). |
| The general type class, of Kodaira dimension 2, is very large (degree 5 or larger for a non-singular surface in P3 lies in it, for example). | Класс общего типа с размерностью Кодаиры 2 очень большой (например, в нём находятся неособые поверхности степени 5 и выше в P3). |
| The 1813, 1870, and 1914 Iron Crosses had three grades: Iron Cross 2nd Class (Eisernes Kreuz 2. | С 1813 по 1918 года существовали 4 степени ордена: Железный Крест 2-го класса (нем. Eisernes Kreuz 2. |
| 2.2.9.1.15 When indicated in column 4 of Table A of Chapter 3.2, substances and articles of Class 9 are assigned to one of the following packing groups according to their degree of danger: | 2.2.9.1.15 Если это указано в колонке 4 таблицы А главы 3.2, веществам и изделиям класса 9 назначается одна из следующих групп упаковки в зависимости от степени опасности, которой они характеризуются: |
| You don't have a class full of large, slow kids I could be part of? | У вас нет группы больших, медлительных детей, куда меня могли бы взять? |
| Many of them came from the educated middle class and used the justification of 'women's rights' and 'religious teachings' (marriage as a religious duty) to advocate the group's ideology. | Многие из них принадлежали к образованному среднему классу и использовали в качестве основания для отстаивания идеологии группы "права женщин" и "религиозные учения" (брак как религиозная обязанность). |
| Both scales demonstrated the commitment of the developing countries to the United Nations, since the assessments of countries which belonged to what might be called the "middle class" of Member States, which included the countries of the Rio Group, had increased considerably. | Обе шкалы свидетельствовали о приверженности развивающихся стран Организации, так как взносы стран, принадлежащих к категории, которую можно было бы назвать «средним классом» среди государств-членов и к которой относятся страны Группы «Рио», существенно возросли. |
| The Puerto Rican colonial regime reinforced the racist prejudices and reactionary forces of the United States to the detriment of the entire working class. | В Соединенных Штатах насчитывается 2,7 млн. пуэрториканцев, являющихся частью американского рабочего класса и таким же объектом дискриминации, как и другие группы угнетенных в этой стране. |
| Nodon is an anti hypertensive drug from cardio selective beta blocker class. | Нодон -препарат кардиологической группы из класса кардиоселективных β1-блокаторов. |
| In fact, I'm dropping your class. | На самом деле я бросаю ваш предмет. |
| 'Cause you never took his class. | Потому что ты не изучал его предмет. |
| And we were just picking a class we could all be in this fall. | И мы как раз выбирали предмет на который мы все пойдем осенью. |
| Everyone has boring class. | У каждого есть скучный предмет. |
| I want to complete my undergraduate degree, and one of the requirements for a B.S. Is basic class. | Я хочу получить степень бакалавра, и один из обязательных предметов для степени анатомия, преподаваемый вами предмет. |
| I took his epidemiology class at Columbia, and then I interned for him. | Я ходила на его лекции по эпидимиологии в универе, а потом стажировалась у него. |
| I feel like I dropped your class to take this case. | Я бросила ваши лекции, чтобы взять это дело. |
| Aren't you in my popular culture class? | Это не вы ходите на мои лекции по популярной культуре? |
| I followed her after class. | Я пошел за ней после лекции. |
| And I was the only female in the class and the guys all asked bright questions to the visiting speaker, and I thought, if I keep quiet, I'm going to disappear from sight. | И я читал лекции о поведении животных, и, я полагаю, это действительно было время молодости, своего рода призрачных мечтаний о будущем. |
| I don't know if you know but I'm Mr. Marin your class supervisor. | Не знаю, в курсе ли ты, я месье Марен, твой классный руководитель. |
| When they turned ten, their class teacher noticed their musical talent and made contact to the songwriter and music producer Niko Floss. | Когда им было десять, классный руководитель обратил внимание на их группу и предложил связаться с автором песен и музыкальным продюсером Нико Флоссом (англ. Niko Floss). |
| Your class mentor didn't notice anything? | Ваш классный руководитель не замечал ничего? |
| Work is under way on the teaching of English through videoconferencing based on content provision from laptop computers and on the management of the process under the responsibility of the class teacher. | Организуются программы обучения английскому языку в режиме видеоконференций, причем материалы курса загружаются на портативный компьютер, а процессом обучения руководит классный преподаватель. |
| Irving's the coolest boy in the class. | Ирвинг Розенблатт, самый классный парень в классе. |
| Mom said I had to invite the whole class. | Мама сказала, что я могу пригласить всех одноклассников. |
| You're the one looking forward to class reunions, not me. | Ты единственная, кто ждет с нетерпением встречи одноклассников, но не я. |
| Do they still have class reunions these days? | Они всё ещё устраивают встречи одноклассников? |
| Have you had contact with any of the boys in the class? | Вы поддерживали отношения с кем-нибудь из одноклассников? - Нет. |
| While he is coping, Nelson coerces Bart and Milhouse for their lunch money but also invites him and the rest of the class to his upcoming birthday party. | В это время, Нельсон застает Барта и Милхауса, требует у них деньги на обед и забирает он у них, а также приглашает обоих и остальных одноклассников на свой предстоящий день рождения. |
| See, I can class it up, too. | Смотри, это я тоже могу классифицировать. |
| "3.2.3.1.1 The mixture should be classified using the criteria for substances, taking into account the tiered approach to evaluate data for this hazard class (as illustrated in Figure 3.2.1).". | "3.2.3.1.1 Смесь следует классифицировать с использованием критериев для веществ с учетом поэтапного подхода к оценке данных для этого класса опасности (как показано на рис. 3.2.1)". |
| Who could class such an enterprise as unproductive, when it has the support of all citizens? | Кто омелится классифицировать такое предприятие как непродуктивное, когда оно было поддержано всеми гражданами? |
| Master's degree from Ecole Nationale d'Administration. Pursued a class of management and obtained a diploma in the subject | Степень магистра, Национальная школа администрации; прошел курс обучения по вопросам управления и получил соответствующий диплом |
| Teachers chosen to conduct the new class would be enrolled in workshops in order to train them in the subject matter. | Учителя, отобранные для преподавания этого нового предмета, будут проходить курс обучения по этой новой теме. |
| The repetition rate could be higher as some poorly performing pupils are provisionally admitted to the next higher class, where they may have difficulty in mastering the curriculum. Girls | Процент оставленных на повторный курс обучения мог бы быть выше - часть слабо успевающих учащихся переводятся на класс выше условно, что создает для них определенные трудности в усвоении программного материала в старших классах. |
| So we took this kind of nebulous idea and have worked really closely with Dr. Zullinger for the past year on writing this as a one-year curriculum offered at the high school level to the junior class. | Итак, мы взяли неопределенную идею и напротяжение прошедшего года в тесном сотрудничестве с доктором Зулингером, разрабатывали одногодичный курс обучения, который будет предложен ученикам младших классов. |
| Schooling in a class for pupils with disabilities, classes for educational integration at primary level or ULIS at secondary level or differentiated education allowing the pupils concerned to follow a regular course, fully or in part. | обучение вместе с другими учащимися-инвалидами в классах, предназначенных для приобщения к школьному образованию первой ступени, или специальных учебных центрах по охвату школьным образованием второй ступени, в которых специальное обучение позволяет молодым людям частично или полностью проходить обычный курс обучения. |
| The fortunes of the Class 76s were inextricably tied to the fate of the Woodhead Line. | Судьба Class 76 была неразрывно связана с судьбой Вудхедской линии. |
| From the late 1960s until withdrawal, the Class 76s started to appear in British Rail monastral blue with yellow cab ends. | С конца 1960-х годов и до выведения из эксплуатации Class 76 окрашивали в синий цвет (British Rail monastral blue) с жёлтыми торцами. |
| On 17 October 1935, a Royal Scot Class locomotive of the London, Midland and Scottish Railway was named The Northamptonshire Regiment at a ceremony at Northampton (Castle) Station. | 17 октября 1935 локомотив серии Royal Scot Class получил название The Northamptonshire Regiment на церемонии на железнодорожной станции Нортгемптона. |
| Southern Railway 777 Sir Lamiel is an N15 "King Arthur" class 4-6-0 steam locomotive built for the Southern Railway by the North British Locomotive Company in June 1925, and withdrawn from service in October 1961. | Southern Railway 777 Sir Lamiel - британский пассажирский паровоз типа 2-3-0 серии SR King Arthur class, построенный в июне 1925 года North British Locomotive Company для Southern Railway. |
| The idea of holding the Marathon appeared in 2012, when the World Class Fitness-Club decided to celebrate the anniversary of its foundation. | Идея проведения Марафона в Алма-Ате появилась в 2012 году, когда фитнес-клуб World Class Almaty решил отпраздновать годовщину своего образования. |