In New Zealand, methylphenidate is a 'class B2 controlled substance'. | В Новой Зеландии этот препарат также классифицирован как «class B2 controlled substance». |
GWT Web UI class library A set of custom interfaces and classes for creating widgets. | Библиотека графических элементов (GWT Web UI class library) Множество пользовательских интерфейсов и классов для создания виджетов. |
He was named to the 2014 XXL freshman class. | Он был назван 2014 XXL freshman class. |
Despite the similarities, the N15 class represented a refinement of the H15 template. | Несмотря значительное на сходство, N15 class представлял собой улучшенный вариант H15. |
Unlike the Star class, there was no prototype. | В отличие от Star class, опытный экземпляр паровоза не создавался. |
Robert Urie completed his H15 class mixed-traffic 4-6-0 design in 1913 and the prototype was built in August 1914. | Роберт Ури завершил проектирование грузопассажирского паровоза Н15 Class в 1913 году, опытный образец был построен в августе 1914 года. |
The last 12 Star class locomotives, which were built in 1922-23, had been given names of abbeys in the western area served by the GWR. | Последние 12 представителе Star class, построенные в 1922-23 годах, получили названия в честь монастырей Западной Англии, где действовала GWR. |
The refrain of the song is "A working class hero is something to be". | Припев песни - это «А working class hero is something to be» (в переводе с англ. |
They were 4073-4082, the number series continuing unbroken from the Star class. | Первая партия получила Nº 4073-4082, без разрыва продолжая нумерацию локомотивов серии Star class. |
In 1926 the N15 class became the first in Britain equipped with smoke deflectors, with several designs tested. | В 1926 году N15 class стал первым в Британии типом, оборудованным дефлекторами дыма, несколько конструкций которых испытывались на этих локомотивах. |
NZR/PWD Y class number 542 (Hunslet No. 1444) is preserved at Auckland's Museum of Transport and Technology. | NZR/PWD Y class Nº 542 (Hunslet Nº 1444) хранится в Оклендском музее транспорта и техники. |
The original trains were exclusively operated by the streamlined LNER A4 class. | В качестве локомотива поезд тянули паровозы LNER Class A4. |
The N15 class was intended to haul heavy expresses over the long LSWR mainlines between Waterloo, Weymouth, Exeter and Plymouth. | Паровозы N15 class предназначались для вождения тяжелых пассажирских поездов на дальних маршрутах LSWR между Ватерлоо, Уэймутом, Эксетером и Плимутом. |
South Koreans in Hong Kong belong mostly to the upper-middle class of Hong Kong society. | Большинство граждан Южной Кореи, проживающих в Гонконге, относятся к верхнему среднему классу (upper-middle class). |
On September 1, 2009 Funimation re-released School Rumble: First Semester and Extra class as a compilation. | 1 сентября 2009 года Funimation переиздала сериалы School Rumble: First Semester и Extra class в виде единого сборника. |
Each slide is contained in a class="slide"> element. |
Каждый слайд находится в class="slide">. |
After the first 14 (Nos. E793-E806) were built, it was decided to discontinue construction in favour of Maunsell's new 4-cylinder Lord Nelson class design in June 1926. | После изготовления 14 экземпляров (Nº E793-E806) было решено производство прекратить, чтобы в июне 1926 года начать выпуск нового четырёхцилиндрового паровоза Lord Nelson class, созданного Манселлом. |
In 1926, the first of new Southern Railway designed and built locomotives emerged from Eastleigh works, the Maunsell Lord Nelson class, reputedly the most powerful 4-6-0 in Britain at the time. | В 1926 году первый локомотив по собственному проекту Southern Railway был выпущен в Истли, SR Lord Nelson class, считавшийся самым мощным паровозом 4-6-0 в Британии. |
No. E782 Sir Brian was used on the former Great Northern main line for performance trials against the SECR K and K1 class tanks following a railway accident at Sevenoaks, Kent in 1927. | Локомотив Nº E782 Sir Brian участвовал в сравнительных испытания на бывшей Великой северной магистрали против SECR K class и SECR K1 class, проводившихся после железнодорожной аварии в Севеноуксе в 1927 году. |
A Bandini Siluro won the SCCA Southwest Regional Championship from 1961-1963 and the Saponetta took 3rd place in the National Hmod class in 1961. | Bandini продолжали выигрывать гонки в SCCA до середины 1960-х годов, Bandini Siluro выигрывал SCCA Southwest Regional Championship в 1961-1963 годах, Saponetta заняла 3-место в National Hmod class в 1961 году. |
XXXVI World Arm wrestling Championship, Vilnius Lithuania - 6 in the fight with his right hand, in the weight category up to 100 kg grand-master class. | XXXVI чемпионат мира по армспорту, Литва (Вильнюс) - 6 место в борьбе правой рукой, в весовой категории до 100 кг grand-master class. |
It's likely that getElements('p', {'class':'statusbar'})[0] will find the statusbar element in the DOM. | Что-то наподобие такого getElements('p', {'class':'statusbar'})[0] найдет элемент statusbar в DOM. |
So the expression getElements('p', {'class':'statusbar'})[0].firstChild points to something in the DOM that does not contain any text, or does not have an innerText property. | Значит, выражение getElements('p', {'class':'statusbar'})[0].firstChild относится к чему-то в DOM, что не содержит текста или не имеет свойства innerText. |
Also, in their song "21st Century Breakdown", Green Day pays homage to this song and Lennon himself with the line "I never made it as a working class hero.". | Также в их песне «21st Century Breakdown» Green Day отдают дань уважения этой песне и самому Леннону строчкой «I never made it as a working class hero.». |
Between 1937 and 1940 a further twelve members of the 'Abbey series' of the Star class (Nos. 4061-72) were rebuilt as Castles, They were allocated new numbers 5083 to 5092 but retained their original names and were withdrawn between 1958 and 1964. | Между 1937 и 1940 годами еще двенадцать представителе серии Star class (Nº 4061-72) были были переделаны в Castle class, получив новые порядковые номера с 5083 до 5092, но сохранив оригинальные названия. |