Английский - русский
Перевод слова Choose
Вариант перевода Выбрать

Примеры в контексте "Choose - Выбрать"

Примеры: Choose - Выбрать
What is more, the State of California, in August 1992, enacted a statute law that enables an individual under sentence of death to choose lethal injection as the method of execution, in lieu of the gas chamber. Кроме того, в августе 1992 года в штате Калифорния было принято статутное положение, которое позволяет лицу, приговоренному к смертной казни, выбрать в качестве способа казни смертельную инъекцию вместо удушения газом.
It therefore held that it was the right of the people of Palau to choose their own political status in line with their national interests and to decide the political future of Palau. Поэтому оно считает, что народ Палау имеет право выбрать свой собственный политический статус в соответствии со своими национальными интересами и определить политическое будущее Палау.
Following their consideration of the matter, the members of the Council have asked me to forward to you the attached list of names of persons from which you might wish to choose three persons who would be suitable for appointment as international members of the Mozambique Electoral Tribunal. После рассмотрения этого вопроса члены Совета поручили мне направить Вам прилагаемый список лиц, из которого Вы, возможно, пожелаете выбрать трех человек, подходящих для назначения в качестве международных членов Избирательного трибунала Мозамбика.
They have repeatedly exercised their franchise, and the current political process undertaken in the state is aimed at enabling the people of Jammu and Kashmir to participate in the electoral process again very shortly to choose their own representatives. Они неоднократно пользовались своим правом голоса, и нынешний политический процесс в штате направлен на то, чтобы дать возможность населению Джамму и Кашмира в ближайшее время вновь принять участие в избирательном процессе и выбрать своих представителей.
Or rather, what I want now, is to choose a very different life with somebody I respect. или, все же, поскольку я этого и сам хочу, мне следует выбрать другую жизнь с кем-то, кого я уважаю.
Though between a sub-par piece of art and a broken relic, I suppose you'd have to choose the swords, wouldn't you? Хотя между предметом искусства и сломанной реликвией я полагаю, тебе пришлось бы выбрать мечи, не так ли?
A State may choose one or more official languages, but it may not exclude, outside the spheres of public life, the freedom to express oneself in a language of one's choice. Государство может выбрать один или несколько официальных языков, но оно не может лишать людей сферы государственного управления права на свободное выражение своего мнения на языке по своему выбору.
Or we could just choose a girl, and the first one to seal the deal wins? Или мы можем просто выбрать случайную девушку, и первый, кто добьется успеха, тот и выиграет.
In order to choose between the three options in article X, paragraph 2 of the Treaty, all States parties should try to reach consensus, because that was the only way to assure the viability and credibility of the Treaty. Чтобы можно было выбрать один из трех вариантов, предусмотренных в пункте 2 статьи Х Договора, необходимо, чтобы все государства-участники проявили стремление к достижению консенсуса, поскольку лишь на этой основе можно будет придать Договору необходимую жизнеспособность и авторитетность.
And these are the reasons you should choose us to be the next contestants on the amazing race! А это причины, почему вы должны выбрать именно нас для участия в Удивительной Гонке!
We must take heart, however, from the determination of peoples in all parts of the world to sustain freedom and human rights, and to choose their futures even in the face of declining output, rising unemployment and inflation. Мы должны, однако, взять пример с решимости народов во всех частях мира добиться свободы и осуществления прав человека и выбрать для себя будущее, даже несмотря на снижение производства, увеличение безработицы и инфляцию.
However, in working out a programme of action based on international cooperation, it may be useful to choose a few areas which have a universal applicability and for which an adequate supply of international resources may be available. Однако, разрабатывая программу действий на основе международного сотрудничества, возможно, разумно выбрать несколько областей, которые имеют универсальный характер и под которые могут быть предоставлены достаточные международные ресурсы.
The tour operator normally has the greater bargaining power during the contract negotiations; if it considers that the negotiating partner's offer is not attractive enough, it can choose another hotel in the same area, or even another region of the same country. Туроператор, как правило, обладает более весомой позицией в ходе переговоров при заключении контрактов; если он сочтет, что предложение его партнера на переговорах является недостаточно привлекательным, то он может выбрать другую гостиницу в том же районе или даже в другом районе страны.
In four settlements, buyers would be able to choose from another 180 homes, ranging in size from 110 square metres to 170 square metres and priced up to $110,000. В четырех поселениях покупатели могут выбрать для себя дом из 180 других домов площадью от 110 до 170 кв. метров по цене до 110000 долл. США.
"During marriage, each of the spouses shall have the right to keep their family name or to choose the family name of the other spouse" (art. 18). "В течение брака каждый из супругов имеет право сохранить свою фамилию или выбрать фамилию супруга (супруги)" (статья 18).
∙ providing options for the mode of response (mail, phone, electronic, etc.) so that respondents can choose the one that suits them best; обеспечение возможных вариантов представления ответов (в форме почтового, телефонного, электронного или другого сообщения), с тем чтобы предоставить респондентам возможность выбрать наиболее подходящий для них вариант;
In this instance, the Registry is responsible for establishing and maintaining a roster of defence lawyers whose names are provided to indigent detainees by means of short lists in order to enable them to choose their defence counsel. В этом случае Секретариат отвечает за составление и ведение списка адвокатов защиты, фамилии которых передаются неимущим задержанным в виде короткого списка, с тем чтобы они могли выбрать себе адвоката защиты.
Many, however, are put under pressure to return to Bosnia and Herzegovina because they are not able to register or receive assistance or because they cannot choose their place of residence. Вместе с тем многих из них вынуждают вернуться в Боснию и Герцеговину, поскольку они не имеют возможности зарегистрироваться или получать помощь или же выбрать место жительства.
At this stage, more specifically during his first examination of the accused, the examining judge is required to inform the accused of his right to choose a lawyer (art. 16, para. 4). Именно на этом этапе, а точнее в ходе предварительного допроса следственный судья обязан информировать обвиняемого о том, что он имеет право выбрать адвоката (пункт 4 ст. 16).
Article 287 of UNCLOS allows States, when signing, ratifying or acceding to UNCLOS or any time thereafter, to choose, by means of a written declaration, one or more of specific means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. Статья 287 ЮНКЛОС разрешает государствам при подписании, ратификации ЮНКЛОС или присоединении к ней или в любое время после этого выбрать посредством письменного заявления одно или более из конкретных средств урегулирования споров, касающихся толкования или применения Конвенции.
In that respect, it was suggested that, if the debate focused on the mutually reinforcing aspect, it would be easier to choose the best rules to achieve the goal of protecting the rights of civilians. В этой связи было высказано предположение о том, что если сосредоточить дискуссию на аспекте взаимного укрепления, то было бы легче выбрать наиболее подходящие нормы для достижения целей обеспечения защиты прав гражданских лиц.
The State that is party to the conflicting instruments is in practice called upon to choose which treaty it will perform and which it will breach, with the consequence of State responsibility for the latter. Государство, которое является стороной коллидирующих документов, на практике должно выбрать, какой договор оно будет выполнять, а какой нарушать, и нести ответственность за его нарушение.
We call upon the Assembly today to choose another Day, one that is well known and that can be agreed upon by all. Сегодня мы призываем Ассамблею выбрать другой день - день, который хорошо известен всем и который для всех приемлем.
Model clauses are alternative provisions from among which negotiators are invited to choose the one best reflecting their intentions, on the understanding that they may adapt them, as appropriate, to the objectives being sought. Типовые положения представляют собой альтернативные положения, среди которых сторонам, участвующим в переговорах, предлагается выбрать те, которые в наибольшей степени отвечают их намерениям, - при этом необходимо уточнить, что они могут согласовать их в случае необходимости с преследуемыми целями.
13.194 Parents may choose the school to which they send their children though there are certain limitations, e.g. where a school already has the maximum number of pupils or in the more rural areas. 13.194 Родители могут выбрать школу, в которую будут ходить их дети, однако при этом могут возникнуть определенные трудности, например тогда, когда в школе уже обучается максимально возможное число учеников или когда речь идет о поступлении детей в отдаленную сельскую школу.