Английский - русский
Перевод слова Choose
Вариант перевода Выбрать

Примеры в контексте "Choose - Выбрать"

Примеры: Choose - Выбрать
Knowing that you won't be able to choose the genetic father. Зная, что не сможете выбрать генетического отца?
Knowing Lucious Lyon the way I do, I have plenty to choose from. И насколько я знаю Люциуса Лайона, выбрать тут есть из чего.
It is for the people of these Territories to choose the kind of political system they desire for their own governance. Народы этих территорий должны выбрать тип политической системы, которую они хотели бы для своей собственной системы управления.
And then he makes you choose the red roll or the blue roll. А потом он заставляет вас выбрать красный рулон или синий рулон.
How can you choose Wiryegung, an enemy of father? Как вы можете выбрать врага отца - дворец Вире?
But she's forced to choose between passionate love for a man, and love for a mother. Но ей пришлось выбрать между пылкой страстью к мужчине, и материнскими чувствами.
After all, the right to choose one's government is a fundamental human right, which should never be denied. В конечном счете право выбрать правительство - это основное право человека, которого никогда нельзя отнимать.
Countries in transition will have to choose the policy, market and industry reforms that are the most appropriate to their individual circumstances and to their aspiration. Странам с переходной экономикой предстоит выбрать те политические, рыночные и промышленные реформы, которые в большей степени соответствуют их индивидуальным особенностям и устремлениям.
In Denmark, parents had to choose first names for their children from a specific list of legal names. Оказывается, в Дании родители могут выбрать имя ребенка лишь из конкретного списка имен, считаемых законными.
It's like... I can't choose. Я просто не могу выбрать какую-то одну.
Mr. AHMADU said that the Committee should make every effort to preserve its particular identity and choose from the recommendations made in the report those that were both relevant and useful. Г-н АХМАДУ заявляет, что Комитету следует прилагать все усилия к тому, чтобы сохранить свои специфические особенности, и выбрать из прозвучавших в докладе рекомендаций лишь те, которые не только имеют важное значение, но и полезны.
Contracting Parties retain the right to choose whether or not to adopt any technical regulation established as a global technical regulation under the Agreement. Договаривающиеся стороны сохраняют за собой право выбрать, будут ли они принимать какие-либо технические правила, введенные в качестве глобальных технических правил в соответствии с этим Соглашением.
The refugee shall then, within seven days, choose his/her place of residence and agree in writing to reside at that location. В течение десяти дней беженец должен выбрать свое место жительства из этого списка и дать свое письменное согласие проживать в этом месте.
In Somalia, Parliament was able to choose a new President for the country and the disputing parties in Burundi signed a national reconciliation agreement. В Сомали парламент сумел выбрать нового президента страны, а противоборствующие стороны в Бурунди подписали соглашение о национальном примирении.
Homeowners in a condominium may choose only one management organization; домовладельцы в кондоминиуме могут выбрать только одну управляющую организацию;
In a letter from the secretariat dated 26 April 2002, members were asked to choose one of the three texts and to propose drafting changes if necessary. В письме секретариата от 26 апреля 2002 года членов Рабочей группы просили выбрать один из трех текстов и при необходимости предложить редакционные изменения.
A student or his parents can choose one of the following subjects of compulsory moral education: religious education of a recognized traditional religious community or association or ethics. Учащиеся или их родители могут выбрать следующие темы обязательного нравственного воспитания: религиозное учение признанной традиционной религиозной общины или объединения или этика.
Every person has the right to freely choose his religion, and also to form his philosophical convictions and to profess them individually or in the company of others. Любое лицо имеет право свободно выбрать религию, формировать свои философские убеждения и излагать их самостоятельно или совместно с другими лицами.
It is important to choose the best option from among all the many different forms and methods of statistical inquiries in order to obtain full, up-to-date and objective statistical information. При этом из всего многообразия форм и методов статистических наблюдений важно выбрать наиболее оптимальный вариант для получения полной, актуальной и объективной статистической информации.
The integrated nature of the programmes was a positive element, since donors could choose from a whole range of components those that matched their own priorities. Комплексный характер программ яв-ляется позитивным моментом, поскольку доноры могут выбрать из целого ряда компонентов те, кото-рые отвечают их собственным приоритетам.
In addition, he complains that he could not choose experienced counsel, nor could he call expert witnesses in view of the budgetary constraints. Кроме того, автор жалуется, что не имел возможности выбрать опытного адвоката, равно как и вызвать в суд свидетелей и экспертов по причине финансовых трудностей.
In advertisements, women are often equated with objects, e.g. advertisements offer a choice: either you choose the product advertised or an attractive woman. В рекламных объявлениях женщины зачастую приравниваются к предметам, например реклама предлагает выбрать либо рекламируемый продукт, либо привлекательную женщину.
It is also essential to choose the right approach to establishing the priorities for this work and the venue where it is to be conducted. Необходимо также выбрать правильные пути с точки зрения очередности этапов этой работы и места, где она будет проводиться.
They must choose the path that is compatible with present-day realities, taking into consideration their history, their culture and their national ethos. Они должны выбрать путь, который совместим с реалиями сегодняшнего дня, с учетом своей истории, своей культуры и своего национального духа.
The parliament's first step in ultimately removing them would be to defend its authority to choose the members of a planned 100-person constitutional assembly. Первый шаг парламента в их устранении в конечном итоге будет состоять в защите своей власти, чтобы выбрать членов запланированного конституционного собрания из 100 человек.