| We must choose between various good ideas, however difficult this may be. | Мы должны выбрать между разными хорошими идеями, как бы трудно это не было. |
| Each country had to choose the best practices that were most suited to its needs and its indigenous capacity. | Каждая страна должна сама выбрать оптимальную практику, которая в наибольшей степени отвечает ее потребностям и ее собственному потенциалу. |
| According to the Primary and Lower Secondary Public School Act any pupil can choose immigrant languages as an optional subject. | Согласно закону о начальной школе и средней школе первой ступени любой ученик может выбрать тот или иной язык иммигрантов в качестве факультативного предмета. |
| The manufacturer can choose between the options" | Завод изготовитель может выбрать один из этих альтернативных способов". |
| The inter-committee meeting would be asked to choose between two possible types of mechanism. | Следует предложить участникам межкомитетского совещания выбрать один из двух возможных типов такого механизма. |
| In formulating general rules on the topic, the Commission should refine the scope of its work and choose specific themes. | В процессе разработки общих норм по этой теме Комиссии следует уточнить рамки своей работы и выбрать конкретные темы. |
| Employees and their families can choose between traditional or managed care medical and dental plans. | Сотрудники и члены их семей могут выбрать традиционный либо регулируемый план медицинского и зубного страхования. |
| We realize that the CD cannot choose the whole menu at once. | Мы понимаем, что КР не может выбрать все меню сразу. |
| The importance of police elements to a peacekeeping mission would grow, and it was important to choose the right phase for their deployment. | Значение полицейского компонента в составе миссий по поддержанию мира будет расти, и важно правильно выбрать этап для его развертывания. |
| This does not seem to mean that such person has the right to choose two or more nationalities. | Видимо, это не означает, что такое лицо имеет право выбрать два или более гражданств. |
| Parents may choose a pre-school or school of general education according to its language of instruction. | Родители могут выбрать дошкольное учреждение или общеобразовательную школу в зависимости от языка преподавания. |
| Subsequently, they could either choose repatriation or be granted Spanish residence and work permits. | Впоследствии они могут выбрать либо репатриацию, либо получение вида на жительство или разрешения на работу в Испании. |
| Ms. Belmihoub-Zerdani said that it was unclear to her whether a woman could choose or change her marriage regime. | Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что ей не ясно, может ли женщина выбрать или изменить свое замужнее положение. |
| Every pregnant woman can also choose the health facility at which to give birth. | Каждая беременная женщина может также выбрать медицинское учреждение, где она будет рожать. |
| In the above cases parents also may, by mutual agreement, choose the citizenship of the other country for their child. | В вышеприведенных случаях родители также могут на основе взаимного согласия выбрать для своего ребенка гражданство другой страны. |
| The team further noted that, within the informal channels, there are several organizationally supported options from which staff may choose. | Группа специалистов далее отметила, что при наличии неофициальных каналов персонал может выбрать тот или иной поддерживаемый Организацией вариант из нескольких. |
| As noted above, they may, for political or other reasons, choose another tax base. | Как отмечалось выше, по политическим или иным соображениям они могут выбрать иную налоговую базу. |
| The amount of the contribution is determined by the contributor, who is free to choose among various contribution bands specified by sovereign ordinance. | Размер взносов определяется самим работником, который имеет возможность выбрать между различными категориями взносов, установленными Суверенным ордонансом. |
| The Chairman suggested that the Commission should decide which variant, if either, it wished to choose before proceeding to a detailed discussion. | Председатель предлагает Комиссии решить, какой из этих двух вариантов она желает выбрать, прежде чем переходить к подробному обсуждению. |
| In case of tendency, she can choose her future husband. | Если вдова пожелает, она может выбрать себе мужа. |
| The consumer can thus choose the brand and price of the medicine prescribed by the doctor. | Таким образом, потребитель может выбрать марку и цену лекарства, назначенного врачом. |
| Under the banner "Celebrating the Many Achievements of Official Statistics", countries may choose the appropriate activities for their circumstances. | Используя лозунг «Отметим многочисленные достижения официальной статистики!», страны могут выбрать наиболее подходящие для себя формы проведения этого мероприятия. |
| This would enable the inland navigation actors to choose the most appropriate solution for this clean mode of transport. | Это позволило бы участникам из сектора внутреннего судоходства выбрать наиболее подходящее решение для этого экологически чистого вида транспорта. |
| That meant that, even if the member States agreed to enter into consultations, they could choose or adopt different procedures. | Это означает, что, даже согласившись на проведение консультаций, государства-члены могут выбрать или утвердить иную процедуру. |
| First of all, it helps to choose indicators that measure the right to education, as opposed to educational achievements. | Во-первых, он помогает выбрать те показатели, которые отражают степень осуществления права на образование, а не достижения в области образования. |