Английский - русский
Перевод слова Choose
Вариант перевода Выбрать

Примеры в контексте "Choose - Выбрать"

Примеры: Choose - Выбрать
This is reflected, for example, in UNESCO's decision to choose the Averroes Foundation as its regional coordination centre for early childhood education. Это, в частности, нашло отражение в решении ЮНЕСКО выбрать фонд "Аверроэс" в качестве своего регионального координационного центра по раннему воспитанию детей.
To ensure the most interesting outcome of the session it is proposed to choose one example from the alternatives listed below with respect to the main focus and overarching theme of the Kiev Conference. В интересах обеспечения наиболее важных итогов сессии предлагается выбрать один пример из числа указываемых ниже альтернативных вариантов с учетом направленности и преобладающей темы Киевской конференции.
A refugee may choose his/her place of residence in Latvia from a list of the Municipal Affairs Service of the Ministry for the Protection of the Environment and Regional Development, compiled in accordance with information provided by municipalities on vacant living space at their disposal. Беженцы могут выбрать свое место жительства в Латвии из списка Службы по муниципальным вопросам министерства охраны окружающей среды и регионального развития, составленного на основе информации муниципалитетов о находящейся в их распоряжении свободной жилой площади.
The persons interviewed were given three answers to choose from: "disturbing", "not disturbing" and "don't know". Опрошенным было предложено выбрать из числа трех предложенных ответов: "с раздражением", "без раздражения" и "не знаю".
The deletion of the reference to "languages" in plural from the Rules, which was discussed by the Working Group during its forty-sixth session might be understood as indicating that arbitrators should choose one language to be used in the arbitration proceedings. Исключение в Регламенте ссылки на "языки" во множественном числе, которое обсуждалось Рабочей группой на ее сорок шестой сессии, может быть истолковано как указание на то, что арбитры должны выбрать один язык, который будет использоваться в арбитражном процессе.
In line with those very commitments, we call on the parties to abandon the military option and to choose the path of dialogue, for violence will in fact only delay the prospects for peace in the Middle East. В соответствии с теми же самыми обязательствами мы призываем стороны отказаться от военной конфронтации и выбрать путь диалога, поскольку насилие, по сути дела, лишь отодвигает перспективы достижения мира на Ближнем Востоке.
During their stay in the Community, guests can choose the activity that fits their skills and needs the most from more than fifty professional training opportunities. За время пребывания в общине гости могут выбрать более чем из 50 направлений обучения такое, которое в наибольшей степени отвечает их навыкам и потребностям.
The problem was which database to choose, because we already had two in use, without any knowledge about the possible expanding of this number. Проблема заключалась в том, что мы не знали, какую базу данных выбрать, поскольку в то время уже использовали две базы данных и ничего не знали о возможностях увеличения их числа.
In the implementation phase, volunteers in the Philippines are given the opportunity to choose the programmes that are available to them through what we call the volunteer desks. Что касается осуществления, то добровольцы на Филиппинах имеют возможность выбрать программы, которые предоставляются в их распоряжение с помощью так называемых «справочных для добровольцев».
Option 2: Instead of defining a new core set, the Commission could choose one existing set, and critically review and build upon it. Вариант 2: Вместо определения новой основной подборки Статистическая комиссия может выбрать одну существующую подборку, серьезным образом проанализировать ее и взять ее за основу.
Thus, in addition to the theme for follow-up to conferences, the Council may also choose a sectoral theme, should it decide to do so, at its substantive session. Таким образом, в дополнение к теме, связанной с последующей деятельностью по итогам конференций, Совет на своей основной сессии может также выбрать какую-либо секторальную тему, если он примет соответствующее решение.
The programme presented, if agreed to by the Conference, would empower the people of Bosnia and Herzegovina to seize the opportunities open to those in a modern European State, and to choose the path of prosperity and democratic freedoms. Если представленная программа будет одобрена Советом по выполнению Мирного соглашения, она позволит народу Боснии и Герцеговины использовать возможности, которыми располагают народы в современных европейских государствах, и выбрать путь, ведущий к процветанию и демократическим свободам.
He also challenged the audience to share experiences from the intensive campaigns and to choose topics for future intensive campaigns. Он также призвал участников совещания обменяться опытом, накопленным в ходе проведения интенсивных кампаний, и выбрать темы для будущих интенсивных кампаний измерений.
First, it was important to choose scalable technology, to be able to publish local content and to target the right audience through the most appropriate technological means. Прежде всего важно выбрать оптимальную технологию, обеспечить возможности для публикации местных материалов и правильно определить целевой контингент и наиболее подходящие технические средства для работы с ним.
In the latter case, they may choose from a list of counsel from all parts of the world who are qualified and have indicated an interest in serving 42 indigent suspects or accused appearing before the Tribunal. В последнем случае они могут выбрать адвоката из списка адвокатов со всех частей мира, которые обладают необходимой квалификацией и заявили о готовности оказать помощь 42 неимущим подозреваемым и обвиняемым, дела которых рассматриваются Трибуналом.
The Chairman drew the Commission's attention to the need to choose between two alternatives in footnote 1 in relation to paragraph (5) of draft article 1. Председатель обращает внимание Комиссии на необходимость выбрать один из двух вариантов, содержащихся в сноске 1 в отношении пункта 5 про-екта статьи 1.
Such a reading of the provision would thus "severely restrict the freedom of the injured State to choose whatever form of full reparation it deems appropriate". Такое прочтение данного положения, таким образом, "значительно ограничило бы свободу потерпевшего государства выбрать такую форму полного возмещения, которую оно сочтет уместной".
Under Section 107 of the Code of Criminal Procedure, a court-appointed lawyer is remunerated by the State; the author had the opportunity to choose his own counsel throughout the judicial proceedings, and it cannot be said that he was subjected to racial discrimination in this respect. В соответствии со статьей 107 Уголовно-процессуального кодекса назначаемый судом адвокат оплачивается государством; автор сообщения имел возможность сам выбрать своего адвоката в течение всего судебного разбирательства, и нельзя говорить, что в этом отношении он подвергался расовой дискриминации.
Paragraph. 5.3., amend to read: "5.3. Contracting Parties shall be free to choose the most appropriate solution to achieve improved accessibility in vehicles other than those of Class I. Пункт 5.3 изменить следующим образом: "5.3 Договаривающиеся стороны могут по своему усмотрению выбрать наиболее подходящее решение для обеспечения улучшенного доступа в транспортные средства, помимо транспортных средств класса I.
Given the number of conflicts that are hampering Africa's development, the Ad Hoc Working Group wisely decided this year to choose as its second theme of discussion the question of conflict prevention and post-conflict peace-building. С учетом числа препятствующих развитию Африки конфликтов Специальная рабочая группа приняла в нынешнем году мудрое решение выбрать второй темой своих обсуждений вопрос о предупреждении конфликтов и постконфликтном миростроительстве.
Because the loan amount and loan term were maximums, the Organization could choose a lower amount, a shorter term or a different disbursement schedule. Поскольку сумма ссуды и условия ее предоставления являются максимальными, Организация может выбрать меньшую сумму, более короткий срок или другой график выплаты.
They also proved, once again, that they alone possess the will to determine their future and to choose the path that meets their aspirations. Он также еще раз доказал то, что сам обладает волей к тому, чтобы решать свою судьбу и выбрать тот путь, который отвечает его чаяниям.
The Guide does not provide a single set of model solutions, but it helps the reader to evaluate different approaches available and to choose the one most suitable in the national or local context. Руководство не содержит единого набора типовых решений, а помогает читателю оценить различные имеющиеся подходы и выбрать тот из них, который в наибольшей степени соответствует национальным или местным условиям.
The concessionaire and its lenders, insurers and other contracting partners should be free to choose the law applicable to govern their contractual relations, except where such a choice would violate the host country's public policy. Концессионер и его кредиторы, страховщики и другие договорные партнеры должны иметь возможность свободно выбрать применимое право для регулирования своих договорных отношений, за исключением случаев, когда такой выбор будет нарушать публичный порядок принимающей страны.
So, by that point, France's four main political parties, two on the left and two on the right, must prepare their party manifestoes and choose candidates. Так что, к тому времени четыре главных политических партии Франции, две левые и две правые, должны подготовить свои партийные манифесты и выбрать кандидатов.