| The political leaders of Côte d'Ivoire must choose cooperation and dialogue rather than violence, provocation and confrontation. | Политические лидеры Кот-д'Ивуара должны выбрать сотрудничество и диалог, а не насилие, провокации и конфронтацию. |
| Usually, couples are provided with information on contraceptive measures to enable them to choose the measures that suit them psychologically and physically. | Как правило, семейным парам предоставляется информация о методах контрацепции, с тем чтобы они сами могли выбрать те средства, которые подходят им психологически и физиологически. |
| The parents have the right to choose an educational establishment with any language of instruction if the child has adequate language skills. | Родители вправе выбрать учебное заведение с любым языком преподавания, если ребенок обладает достаточными языковыми навыками. |
| Each country has the right to choose a development path according to its own national conditions. | Любая страна имеет право выбрать путь развития, исходя из своих собственных национальных условий. |
| Parents may choose citizenship of the Czech Republic for children under 15 years of age also separately. | Родители могут выбрать гражданство Чешской Республики для детей моложе 15 лет также отдельно. |
| On issuing arrest warrants, examining judges inform accused persons of their right to choose a lawyer. | Необходимо уточнить, что с момента выдачи ордера на арест следственным судьей последний информирует обвиняемого в том, что он имеет право выбрать адвоката. |
| In this case, the couple is free to choose the marriage system. | В этом случае такая пара может свободно выбрать для себя брачную систему. |
| Parties would be able to choose one or other system. | Стороны смогут выбрать одну из этих двух систем. |
| The GM will be able to choose various options and instrumentalities in accordance with identified needs and opportunities. | ГМ сможет выбрать для себя различные варианты и методы в соответствии с определенными потребностями и возможностями. |
| We support an open, fair election in which the Afghan people can choose their own leaders, free from intimidation. | Мы поддерживаем открытые, справедливые выборы, в ходе которых афганский народ сможет сам выбрать своих лидеров, не подвергаясь запугиваниям. |
| In the questionnaire each of the relevant new classes was described, and the companies were asked to choose the most suitable class. | В этом вопроснике был описан каждый из соответствующих новых классов, из которых компаниям предлагалось выбрать наиболее подходящий класс. |
| He was asked to choose a legal counsel, which he refused to do because he was a member of the Bar Association. | Ему предложили выбрать защитника, но он отказался сделать это, поскольку сам являлся членом ассоциации адвокатов. |
| We need to be prepared, however, that North Korea might choose a different path. | Вместе с тем, мы должны быть готовы к тому, что Северная Корея может выбрать и другой путь. |
| It remained in practice for the State having undertaken the incompatible obligations to choose which of the agreements it would fulfil. | На практике государству, берущему на себя несовместимые обязательства, надлежало бы выбрать, какие из соглашений оно будет выполнять. |
| The international community should allow all countries to choose their own course of development according to their specific situations. | Международное сообщество должно позволить каждой стране выбрать свой собственный курс развития в соответствии с учетом ее конкретной ситуации. |
| It can also choose a different path. | Он может также выбрать иной путь. |
| Should we choose flexible functional forms when undertaking hedonic regressions? | Следует ли нам выбрать гибкие функциональные формы при проведении гедонического регрессионного анализа? |
| The international community must therefore redouble its efforts to grant Territories under colonial domination the right to choose their future political status. | Поэтому международное сообщество должно удвоить свои усилия, направленные на предоставление территориям, находящимся под колониальным господством, права выбрать свой будущий политический статус. |
| Each school was required to choose one or several articles from the Convention and create a story based on it/them. | Каждой школе было предложено выбрать одну или несколько статей Конвенции и составить на этой основе рассказ. |
| It was necessary, therefore, to choose between "appropriate measures" or "following requirements" in order to prevent confusion. | Поэтому следует выбрать между "соответствующими мерами" или "следующими требованиями", с тем чтобы избежать путаницы. |
| Subsequently, he was not allowed to choose counsel. | Кроме того, ему не разрешили выбрать адвоката. |
| In order to succeed, they must choose the path that best suits their needs. | Для того чтобы преуспеть, они должны выбрать путь, который наилучшим образом учитывает их потребности. |
| As a result, Nicaragua's people, not its strongmen, may yet choose the next president. | В результате этого народ Никарагуа, а не сильные личности все еще имеют шанс выбрать будущего президента. |
| That would give Governments an opportunity to choose which principle best suited their needs. | Это дало бы правительствам возможность выбрать принцип, в наибольшей степени отвечающий их потребностям. |
| Economically, they must choose either joint liability and a transfer union or monetary re-nationalization. | Экономически, они должны выбрать или солидарную ответственность и переходный союз, или денежную ре-национализацию. |