And you have saag paneer on your sleeve, which, given your aversion to Indian cuisine, suggests you let him choose the restaurant. |
И у тебя на рукаве соус из шпината, что, учитывая твоё отвращение к индийской кухне, говорит о том, что ты позволила ему выбрать ресторан. |
Parties to arbitration could choose their own decision-makers, and, in contrast to a court hearing, could select arbitrators with specialized competence in the relevant fields. |
Стороны арбитражного разбирательства сами могут выбрать арбитров и, в отличие от судебного разбирательства, могут выбирать арбитров, имеющих специальную квалификацию в соответствующих областях. |
But in all cases, none of the available solutions will be easy to choose and implement if the context for their operation and the obstacles to be overcome are not also clearly understood and delimited. |
Однако во всех случаях без четкого понимания и определения контекста для применения имеющихся инструментов и препятствий, которые необходимо преодолеть, будет не просто выбрать и применить соответствующие решения из имеющегося инструментария. |
To calculate the damages, the seller could choose between article 75 (substitute transaction) and article 76 CISG (current price). |
Для подсчета размера убытков продавец мог выбрать между применением статьи 75 (покупка товара взамен) или статьи 76 КМКПТ (текущая цена). |
Poverty... lies not merely in the impoverished state in which the person actually lives, but also in the lack of real opportunity - given by social constraints as well as personal circumstances - to choose other types of living. |
Нищета - это не просто нищенские условия, в которых человек фактически живет, но и отсутствие - в силу социальных барьеров и личных обстоятельств - реальной возможности выбрать другой образ жизни. |
Under a special programme entitled "Friendly Health Care Services for Young People", developed by the Ministry of Health, health-care centres sponsored special educational and information activities to help young people to prevent unwanted pregnancies and choose appropriate forms of contraception. |
В рамках специальной программы под названием «Дружеские медицинские услуги для молодежи», которая была разработана Министерством здравоохранения, в медицинских центрах проводятся специальные образовательные и информационные мероприятия, имеющие целью помочь молодым людям предупредить нежелательную беременность и выбрать надлежащие виды противозачаточных средств. |
The plan was to choose four towns for pilot projects where there would be a public prosecutor's office that specialized in gender issues, which could later be extended to the rest of Paraguay. |
План заключается в том, чтобы выбрать четыре города для осуществления экспериментальных проектов создания управлений прокуратуры, специализирующихся на гендерных вопросах, которые затем можно будет распространить на остальную часть Парагвая. |
States will not be required to engage in each of the types of cooperation listed, but will be allowed to choose their means of cooperation. |
От государств не требуется участия во всех перечисленных видах сотрудничества, им разрешено выбрать способы сотрудничества. |
Before resorting to derogations, States must make a careful analysis of the situation, examine if and which derogating measures are necessary, and choose from among the different options the one that will be the least restrictive for the protection of the rights in question. |
Прежде чем делать отступления, государства должны тщательно проанализировать ситуацию, определить, необходимы ли меры, связанные с отступлением, и выбрать из числа различных вариантов тот вариант, который носит наименее ограничительный характер с точки зрения защиты рассматриваемых прав. |
With such preconditions, the WP. should choose an adequate subject for the next safety week, inform in due time the various Governments through diplomatic channels and require an answer. |
При таких предварительных условиях WР. следует выбрать надлежащую тему для следующей Недели безопасности дорожного движения, своевременно проинформировать об этом различные правительства по дипломатическим каналам и просить их представить ответ. |
Among the instruments available to us to deal with this problem, it is now for us to choose the one or ones which the Conference could address. |
Из всего набора инструментов, имеющихся в нашем распоряжении для работы по этой проблеме, нам надлежит выбрать такой или такие, какие могла бы востребовать Конференция. |
They went together to vote in numbers, peacefully and responsibly, to choose the representatives of the Kosovo Assembly, in accordance with the provisions of the Constitutional Framework for Provisional Self-Government. |
Они шли голосовать вместе, большими группами - мирно и ответственно - для того, чтобы выбрать представителей в Косовское собрание в соответствии с положениями Конституционных рамок для временного самоуправления. |
Together with the professionals of ART-CAPITAL Investment Group you will be able to analyze the possibilities of the securities market of Ukraine, choose an investing strategy that is the most convenient for you, find the best deals and avoid the most common mistakes of a beginner investor. |
Вместе с профессионалами инвестиционной группы «АРТ-КАПИТАЛ» Вы сможете проанализировать возможности украинского рынка ценных бумаг, выбрать удобную лично для Вас стратегию инвестирования, подобрать оптимальные предложения и избежать самых распространенных ошибок начинающего инвестора. |
For the convenience of its partners, UAB Skuba is installing the most advanced information systems which will provide the opportunity for users to quickly and precisely choose and order their required goods. |
Для удобства партнеров ЗАО "Skuba" внедряет прогрессивные информационные системы, предоставляющие потребителям возможность быстро, точно выбрать и заказать необходимые товары. |
Although the turnout was lower for the referendum, its conduct marks a significant turning point in the history of the country and represents the first opportunity for the Congolese people to choose their system of governance in over 40 years. |
Хотя при проведении референдума явка была ниже, сам факт его организации знаменует собой важный поворотный пункт в истории страны и первую возможность для народа Конго за 40 с лишним лет самостоятельно выбрать свою систему управления. |
The Government of the United States of America informed Canada that the law in the State of California currently provides that an individual sentenced to capital punishment may choose between gas asphyxiation and lethal injection. |
Правительство Соединенных Штатов Америки информировало Канаду о том, что в соответствии с действующим законодательством штата Калифорния приговоренное к смертной казни лицо может выбрать либо газовую асфиксию, либо летальную инъекцию. |
In order to deploy a peacekeeping operation in 30 to 90 days, the United Nations can choose from a number of options to deliver the key materials and support services that establish a new mission. |
Для развертывания миротворческой операции в течение 30-90 дней Организация Объединенных Наций может выбрать один из нескольких вариантов обеспечения основных материалов и вспомогательных услуг для создания новой миссии. |
GroupWise will still work, but now you can at least choose the Outlook profile if you want to use Outlook. |
GroupWise будет по прежнему работать, но теперь вы по меньшей мере сможете выбрать профиль Outlook, если вы хотите использовать Outlook. |
You can choose from 3 spacious multifunctional rooms for a maximum of 180 people and 4 rooms which can hold from 20 to 50 people. |
Вы можете выбрать один из З просторных многофункциональных залов для более чем 180 человек и 4 помещения, рассчитанные на 20-50 человек. |
The gathering of racial or color data in Brazil is based on information voluntarily provided, i.e., the interviewee is asked to choose among the five groups indicated in home surveys one that best corresponds to his/her condition. |
Сбор данных по расовому признаку или цвету кожи в Бразилии основывался на добровольном предоставлении сведений: опрашиваемому предлагалось из пяти групп, указанных в анкетах обследования домашних хозяйств, выбрать одну, которая в наибольшей степени соответствует его ситуации. |
During the Registration process you will be asked to choose a user name and password that will be used by you every time you access the Web site to use the service. |
В процессе регистрации вам будет предложено выбрать имя пользователя и пароль, которые вы должны будете использовать при каждом входе на Веб-сайт для получения услуг. |
Our Bank offers more than 20 types of different deposits, allowing clients to choose the best option in terms of financial advantages and suitability to their personal demands. |
Наш банк предлагает более двадцати видов различных депозитов, что позволяет клиентам банка выбрать наиболее оптимальный для них с точки зрения финансовой выгоды и соответствия индивидуальным требованиям. |
Automatically checks and selects a conversation so that you can archive, apply a label, or choose an action from the drop-down menu to apply to that conversation. |
Автоматически выделяет и выбирает цепочку писем, чтобы можно было ее архивировать, присвоить ей ярлык или выбрать действие из раскрывающегося меню для применения к цепочке. |
Clicking the Page Setup button opens a dialog window in which you can choose the size of the paper and its orientation, as well as the print margins. |
При нажатии на кнопку Параметры страницы (Page Setup) открывается соответствующее диалоговое окно, в котором можно выбрать размер и ориентацию бумаги при печати, а также задать поля печати. |
Debtor to all vocês that participatesm of similar ours enquete of in helping them to choose the best one of three new musics of work of the Tram of the Maluco. |
Дебитор к всем vocês участвуетm подобной ours enquete в помогать им выбрать самое лучшее одно из нового musics 3 работы трама Maluco. |