This had been the case in Afghanistan where there was ongoing voluntary and involuntary repatriation. |
Это явление имело место в Афганистане, когда там происходила добровольная и недобровольная репатриация. |
Recent Supreme Court decisions suggested that that might be the case. |
Недавние решения Верховного суда свидетельствуют о том, что такие действия имеют место. |
That had been the case in Liberia and in Sierra Leone. |
Именно это имело место в Либерии и Сьерра-Леоне. |
This was the case in the Central African Republic, where UNDP successfully supported mediation efforts. |
Это имело место в Центральноафриканской Республике, где ПРООН успешно поддержала посреднические усилия. |
An identical outcome would also result in the case of a financial lease. |
Аналогичный результат имел бы место в случае финансовой аренды. |
Developing formal service volunteering calls for a set of skills which merits recognition as in the case of any other area of specialization. |
Создание официальной службы добровольцев обусловливает необходимость наличия определенного уровня квалификации, заслуживающего признания по аналогии с тем, как это имеет место в любой другой области специализации. |
In the case of the LRTAP Convention and its protocols, there is a high degree of integration. |
В случае Конвенции КТЗВБР и протоколов к ней имеет место высокая степень интеграции. |
Women too will hold driving licences, which is not always the case today. |
Женская часть населения также будет иметь водительские удостоверения, что не всегда имеет место сегодня. |
In the case at issue, all relevant actions - the auditing and the subsequent negotiations with both parties - took place in Zurich. |
В данном деле все соответствующие действия - аудиторская проверка и последующие переговоры с обеими сторонами - имели место в Цюрихе. |
Precedents have already been set for British citizenship being offered without reciprocity in the case of the Falklands and Gibraltar. |
Уже имели место прецеденты предоставления британского гражданства без условия взаимности, например, в случае Фолклендских островов и Гибралтара. |
The Security Council can no longer allow its resolutions to be blatantly ignored, as has been the case. |
Совет Безопасности не должен далее позволять, чтобы его резолюции вопиющим образом игнорировались, как это имело место ранее. |
In such a case the adoption remains legal, despite the illegal practices involved. |
В таких случаях усыновление/удочерение остается законным, несмотря на то, что имели место незаконные операции. |
The number of cases where a party requests the Committee to pursue a case against an employer has increased somewhat. |
Имел место некоторый рост числа случаев, когда какая-либо сторона просила Комитет предъявить иск против нанимателя. |
Under no circumstances should the army use heavy weapons against the civilian population, as has been the case on several occasions. |
Ни при каких обстоятельствах армия не должна применять против гражданского населения тяжелые вооружения, как это имело место в ряде случаев. |
In the case of minorities, they must find a place in the Government's development plans. |
В случае меньшинств необходимо найти для них место в правительственных планах развития. |
The newly-reported case of disappearance which occurred in 1998 concerned the Chairman of UKPNP. |
Новый сообщаемый случай исчезновения имел место в 1998 году и касался Председателя ОНПНК. |
It is a case of 'writer's jealousy which advocates wisdom'. |
Это имеет место в случае "появления ревности у писателя, порождающей мудрость". |
The chain of events is very similar to that which occurred in the Temex case. |
Цепочка событий в данном случае весьма сходна с той, которая имела место в деле «Темекс». |
But they may differ, in which case the agreed time and place prevails. |
Однако они могут также различаться, и в этом случае преобладающую силу имеют согласованные момент и место. |
This was the case with supplies of fresh cuts to fast food stores in Brazil. |
Подобное положение имело место в случае поставок свежей зелени и овощей предприятиям быстрого питания в Бразилии. |
Limitations may also apply in the case of contracts with government, such as licensing agreements and procurement contracts. |
Ограничения полномочий могут иметь место и применительно к договорам с государственными органами, таким как лицензионные соглашения и контракты на государственные закупки. |
If it was the case permanently, there would be no leaching. |
Если бы это имело место на постоянной основе, то тогда не наблюдалось бы выщелачивания. |
This is particularly the case in situations of conflict, or when the situation in their country changes and presents difficult challenges. |
Это имеет место, в частности, в ситуациях конфликта или при таком изменении положения в их стране, которое ставит серьезные вызовы. |
We believe that its contributions can benefit our work, as is the case in other multilateral disarmament forums. |
Мы считаем, что его вклад может способствовать нашей деятельности, подобно тому, как это имеет место на других многосторонних разоруженческих форумах. |
This may also be the case in this document when reference is made to pre-existing documents. |
Это может иметь место и в настоящем документе, когда делается ссылка на уже существующие документы. |