Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Case - Место"

Примеры: Case - Место
This had been the case in Afghanistan where there was ongoing voluntary and involuntary repatriation. Это явление имело место в Афганистане, когда там происходила добровольная и недобровольная репатриация.
Recent Supreme Court decisions suggested that that might be the case. Недавние решения Верховного суда свидетельствуют о том, что такие действия имеют место.
That had been the case in Liberia and in Sierra Leone. Именно это имело место в Либерии и Сьерра-Леоне.
This was the case in the Central African Republic, where UNDP successfully supported mediation efforts. Это имело место в Центральноафриканской Республике, где ПРООН успешно поддержала посреднические усилия.
An identical outcome would also result in the case of a financial lease. Аналогичный результат имел бы место в случае финансовой аренды.
Developing formal service volunteering calls for a set of skills which merits recognition as in the case of any other area of specialization. Создание официальной службы добровольцев обусловливает необходимость наличия определенного уровня квалификации, заслуживающего признания по аналогии с тем, как это имеет место в любой другой области специализации.
In the case of the LRTAP Convention and its protocols, there is a high degree of integration. В случае Конвенции КТЗВБР и протоколов к ней имеет место высокая степень интеграции.
Women too will hold driving licences, which is not always the case today. Женская часть населения также будет иметь водительские удостоверения, что не всегда имеет место сегодня.
In the case at issue, all relevant actions - the auditing and the subsequent negotiations with both parties - took place in Zurich. В данном деле все соответствующие действия - аудиторская проверка и последующие переговоры с обеими сторонами - имели место в Цюрихе.
Precedents have already been set for British citizenship being offered without reciprocity in the case of the Falklands and Gibraltar. Уже имели место прецеденты предоставления британского гражданства без условия взаимности, например, в случае Фолклендских островов и Гибралтара.
The Security Council can no longer allow its resolutions to be blatantly ignored, as has been the case. Совет Безопасности не должен далее позволять, чтобы его резолюции вопиющим образом игнорировались, как это имело место ранее.
In such a case the adoption remains legal, despite the illegal practices involved. В таких случаях усыновление/удочерение остается законным, несмотря на то, что имели место незаконные операции.
The number of cases where a party requests the Committee to pursue a case against an employer has increased somewhat. Имел место некоторый рост числа случаев, когда какая-либо сторона просила Комитет предъявить иск против нанимателя.
Under no circumstances should the army use heavy weapons against the civilian population, as has been the case on several occasions. Ни при каких обстоятельствах армия не должна применять против гражданского населения тяжелые вооружения, как это имело место в ряде случаев.
In the case of minorities, they must find a place in the Government's development plans. В случае меньшинств необходимо найти для них место в правительственных планах развития.
The newly-reported case of disappearance which occurred in 1998 concerned the Chairman of UKPNP. Новый сообщаемый случай исчезновения имел место в 1998 году и касался Председателя ОНПНК.
It is a case of 'writer's jealousy which advocates wisdom'. Это имеет место в случае "появления ревности у писателя, порождающей мудрость".
The chain of events is very similar to that which occurred in the Temex case. Цепочка событий в данном случае весьма сходна с той, которая имела место в деле «Темекс».
But they may differ, in which case the agreed time and place prevails. Однако они могут также различаться, и в этом случае преобладающую силу имеют согласованные момент и место.
This was the case with supplies of fresh cuts to fast food stores in Brazil. Подобное положение имело место в случае поставок свежей зелени и овощей предприятиям быстрого питания в Бразилии.
Limitations may also apply in the case of contracts with government, such as licensing agreements and procurement contracts. Ограничения полномочий могут иметь место и применительно к договорам с государственными органами, таким как лицензионные соглашения и контракты на государственные закупки.
If it was the case permanently, there would be no leaching. Если бы это имело место на постоянной основе, то тогда не наблюдалось бы выщелачивания.
This is particularly the case in situations of conflict, or when the situation in their country changes and presents difficult challenges. Это имеет место, в частности, в ситуациях конфликта или при таком изменении положения в их стране, которое ставит серьезные вызовы.
We believe that its contributions can benefit our work, as is the case in other multilateral disarmament forums. Мы считаем, что его вклад может способствовать нашей деятельности, подобно тому, как это имеет место на других многосторонних разоруженческих форумах.
This may also be the case in this document when reference is made to pre-existing documents. Это может иметь место и в настоящем документе, когда делается ссылка на уже существующие документы.