| South Asia was a particular case in point. | Особое место здесь занимала Южная Азия. | 
| This is frequently the case in enterprises in which assets are obsolete. | Это часто имеет место в отношении предприятий с устаревшим оборудованием. | 
| A particular case in point is the investigation of the mass grave site at Ovcara, Croatia. | Особое место здесь занимает расследование в связи с массовым захоронением в Овчаре, Хорватия. | 
| Positive discrimination had to be adopted for a number of minorities and that had been the case in many European countries. | Проведение позитивной дискриминации является необходимым в случае ряда меньшинств, и это имеет место во многих европейских странах. | 
| Among the provinces which the Special Rapporteur visited, Kabul constitutes a special case. | Среди всех провинций, которые посетил Специальный докладчик, особое место занимает Кабул. | 
| In particular, all sides will have to exercise greater military restraint than is the case at present. | В частности, все стороны должны будут проявлять большую военную сдержанность, чем это имеет место сейчас. | 
| And so, this case report happened three weeks ago. | И эта история болезни имела место быть три недели назад. | 
| In each case, more warlike Goa'ulds have stepped in to fill their place. | Но в каждом случае на их место приходили более воинственные Гоаулды. | 
| We needed you someplace private in case you said something you shouldn't. | Понадобилось тихое место, на случай, если ты скажешь что-то не то. | 
| But I put it in the usual place, between my lipstick and eyeglass case. | Но я положила его на то же самое место, между моей помадой и футляром для очков. | 
| The European Commission of Human Rights had sent an information paper containing the Commission's case law on minorities. | Европейская комиссия по правам человека представила документ, содержащий информацию об имевших место в Комиссии прецедентах, касающихся меньшинств. | 
| As we see it, there would be here a case of concurrent competence between the two bodies. | Как мы видим, здесь имеет место случай совпадающей компетенции двух органов. | 
| There was, however, the following case in which the security of a diplomatic mission was threatened. | Однако имел место следующий случай, когда безопасность дипломатического представительства была поставлена под угрозу. | 
| It should be accorded the same overwhelming support as we now see in the case of the Convention itself. | Необходимо оказать ему такую же повсеместную поддержку, как это имеет место в отношении самой Конвенции. | 
| In a case occurring in Sri Lanka, an individual had been deprived of her rights by a parliamentary resolution. | В случае, имевшем место в Шри-Ланке, человек был лишен своих прав на основании парламентской резолюции. | 
| This is also often the case in several countries of Central and Eastern Europe, where vertical integration or product market segmentation may be particularly high. | Аналогичная ситуация зачастую имеет место и в ряде стран Центральной и Восточной Европы, в которых, по-видимому, степень вертикальной интеграции или товарной сегментации рынка является особенно высокой. | 
| It is obvious that in the case of Bosnia and Herzegovina there was some mix of the two approaches. | Очевидно, что в случае с Боснией и Герцеговиной имела место некоторая комбинация двух подходов. | 
| This was the case with the week allocated to the informal general debate in this session. | Это имело место в вопросе с неделей, выделенной для проведения неофициальных общих прений на текущей сессии. | 
| In that case, the usual: Name, surname and address. | Ну, раз не верите, тогда давайте как всегда... имя, фамилия, место жительства. | 
| An analogous effect happens in the case of non conveniently or not adequately updated reference population. | Аналогичные последствия имеют место при нерациональном и неадекватном обновлении контрольной совокупности. | 
| This is in fact the case of the more mature programmes in Latin America which are now largely self-financing. | Фактически это имеет место в рамках более сформировавшихся программ в странах Латинской Америки, которые в настоящее время в основном финансируются из собственных источников. | 
| In other areas the opposite appeared to be the case. | В других областях, как представляется, имеет место как раз противоположное. | 
| This is often the case in the border areas where ethnic insurgencies have been taking place. | Зачастую это имеет место в приграничных районах, в которых происходят восстания различных этнических групп. | 
| This may well be the case, but there are two important qualifications to be noted. | Это вполне может иметь место, однако следует отметить два важных момента. | 
| This has been the case, for example, in Colombia, Namibia, Viet Nam and Zimbabwe. | Например, это имело место во Вьетнаме, Зимбабве, Колумбии и Намибии. |