Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Case - Место"

Примеры: Case - Место
The first case concerned Mr. Ahmed Mahmoud Haddi, allegedly arrested in Rabat and then taken to an unknown location by agents of the "Direction de la Surveillance du Territoire" in plain clothes on 28 October 2009. Первый случай касался г-на Ахмеда Махмуда Хадди, как утверждается, арестованного в Рабате, и затем увезенного в неизвестное место сотрудниками в штатском из Управления безопасности территории 28 октября 2009 года.
He did not go to the crime scene, but followed the case in detail from his office, together with Colonel Albert Karam, the Chief of Beirut Intelligence Branch. Он не выезжал на место преступления, но внимательно следил за развитием событий из своего кабинета вместе с полковником Альбертом Карами, начальником бейрутского отделения Службы разведки.
This firm position, which is but a corollary to Togo's rejection of recourse to violence as a means of expression in international relations, has been frequently reaffirmed by the national authorities of Togo, as was the case following the events of 11 September 2001. Эта решительная позиция, в основе которой лежит отказ Того от применения насилия в международных отношениях, неоднократно подтверждалась тоголезскими властями, как это имело место, например, после событий 11 сентября 2001 года.
A case that must be given prominence is that involving a family of seven, including a pregnant woman and twelve-year-old child, which was wiped out by RCD soldiers 11 km along the road from Kindu to Kasongo. Особенно важно указать также на случай, который имел место на 11м километре дороги Кинду - Касонга, где военнослужащими КОД была уничтожена семья из семи человек.
When all the necessary information was in place, the Council's Steering Board decided whether discrimination had in fact occurred in which case it could apply a sanction. Когда вся необходимая информация собрана, правление Совета решает вопрос о том, действительно ли имела место дискриминация, и в случае ее подтверждения может применить санкции.
Community Team: We'd like start this Q&A off by asking a question that players of all classes often ask in regard to the very purpose of their class. In this case, we're looking specifically at the warlock. Сегодня мы поговорим о чернокнижнике, и наше интервью мы хотели бы начать с вопроса, который более всего волнует игроков всех классов - каково назначение и место их класса в игре.
5.1 In comments dated 28 July 2003, counsel submits that the complainant was not aware that he had been acquitted in the case of murder until he received the State party's submission. 5.2 Адвокат повторяет, что заявитель представил достоверные доказательства, подтверждающие его утверждения об имевших место ранее пытках и обвинениях, выдвинутых против него в Бангладеш.
For example in connection with the rubber boom, terrorism or, in the case of the Nahua people, explorations by the Shell Oil Company. Как это имело место в случае племени науас в эпоху добычи каучука и нефтепоисковых исследований нефтяной компании "Шелл".
To that end, the Immigration Office may modify the asylum seeker's compulsory place of that case, he or she will be held in a detention centre so that the deportation order may be carried out. С этой целью Бюро по делам иностранцев может изменить обязательное место пребывания; тогда проситель убежища будет содержаться в закрытом центре для обеспечения исполнения решения об удалении с территории.
Another report before this meeting covers the way innovative laws and policies have mobilized low-carbon finance, unleashing innovation and spawning new technology markets- a case in point is Germany, where a feed-tariff turned the country from nowhere into the number one wind power manufacturer and exporter. Показательным примером в этом отношении является Германия, где специальный закупочный тариф вывел эту страну из ниоткуда на первое место по производству и экспорту энергии, произведенной на ветровых электростанциях.
In some 80 per cent of confirmed cases of dengue fever, prompt action was taken to contain the disease, such as by spraying within 20 to 48 hours of the case being reported. В 80% случаев было обеспечено своевременное блокирование домов, в которых имели место случаи лихорадки денге: в течение 20/48 часов после получения соответствующих данных здесь проводилась аэрозольная обработка.
However, there are several cases where the proceedings have been affected by extensive delays, just as is the case for refugee men and Malawians in general. По нескольким делам судебные слушания откладывались на продолжительное время, однако такие случаи имели место в отношении беженцев-мужчин, а также граждан Малави.
Pink gold; Manual winding; Location: Netherlands, Amsterdam; 18 crt. rosegolden case with screw-on crown constant small seconds at 9 secondscounter from he cen... Дата покупки 1944; красное золото; Место стоянки: Германия, München; Rotgold, Chronograph, Schöne Uni-Compax in Übergröße...
In other news, officials at the Pacific Nuclear research facility... have denied the rumour that a case of missing plutonium... was in fact stolen from their vault two weeks ago. Другие новости: представители Атлантического Центра Ядерных Исследований... опровергли слухи о том, что недостача плутония явилась... следствием кражи, имевшей место две недели назад.
Lastly, he said he could not comment on the account given of the dramatic events that had occurred in 1995 when certain Yugoslav nationals had crossed the Franco-Italian border, because the facts of the case were still sub judice. И наконец, г-н Фожер не может прокомментировать анализ драматических фактов, имевших место в 1995 году во время пересечения франко-итальянской границы выходцами их Югославии, поскольку эти факты еще рассматриваются в судебных инстанциях.
People taking part in public protests, as was the case in Monteria on 6 March when squatters were being evicted from a property they had been occupying, or in detention in police stations or jails, suffer such treatment. Такому обращению подвергались участники акций протеста, как это имело место 6 марта в Монтерие в ходе выселения самовольно занятого дома, а также лица, содержащиеся в полицейских участках и в местах лишения свободы.
As is the case with many educational institutions, however, full-time on-campus enrolment at the University's main campus has suffered from the effects of the poor economic situation worldwide. Однако, как это имеет место и во многих других учебных заведениях, численность учащихся, проходящих обучение по очной форме, на главном кампусе Университета сократилась вследствие неблагоприятной мировой экономической ситуации.
Her delegation appreciated the integrated approach to peacekeeping; peace and development were indissolubly linked to the lasting settlement of conflicts, as in the case of Haiti, where the numerous interrelated problems required an integrated response. Мир и развитие неразрывно связаны с окончательным урегулированием конфликтов, как это имеет место в случае Гаити, где многочисленные взаимосвязанные проблемы обусловливают необходимость принятия комплексных мер.
In the case of a firearm whose owner wishes to transfer it to another residence, a Guía de Libre Tránsito will be issued, duly registering it for the purposes of control. Если речь идет об огнестрельном оружии, владелец которого переезжает в другое место жительства, то ему выдается разрешение на свободный провоз, которое должным образом регистрируется.
Third, the intent of some Governments to take advantage of the war situation and use it to transfer wealth from one country to their national economy, as is the case with Rwanda and Zimbabwe. В-третьих, стремление некоторых правительств воспользоваться войной для перераспределения части национальных богатств одной страны в пользу своей национальной экономики, как это имеет место в случае Руанды и Зимбабве.
It was felt that, whether or not this standard is achieved would be left to the "best intentions" of States, as has been the case for many past decades. Было сочтено, что достижение или недостижение этого стандатра было бы поставлено в зависимость от "добрых намерений" государств, как это имело место на протяжении многих последних десятилетий.
The expert from Japan gave a presentation showing the outcome of a test programme aimed at verifying, in the case of deceleration and steering conditions, the behaviour of a dummy lying on a berth. Эксперт от Японии выступил с сообщением, посвященным результатам программы испытаний, проводившихся с целью проверки поведения манекена, занимающего спальное место, в случае замедления и в условиях движения.
For 40.5% of women the main reason for migration is to accompany the family, compared to 30.1% in the case of men. 40,5 процента женщин меняют место жительства главным образом в том случае, если переезжает вся семья.
The report of the Secretary-General is breaking new ground in the way it builds the case for why global health should hold a high and strategic place on the international agenda. Доклад Генерального секретаря является новаторским с точки зрения способа обоснования причин того, почему здоровье населения мира должно занимать важное и стратегическое место в международной повестке дня.
7.2 Besides disregarding case law precedents which militate against recourse to judicial proceedings in such cases (i.e. against judicial responsibility), health-care professionals showed contempt for the law and failed to fulfil their duties as public servants. 7.2 Помимо непризнания судебных прецедентов, предписывающих не проводить в таких случаях судебное разбирательство (ответственность судебной власти), имело место несоблюдение медицинскими работниками закона и неисполнение ими своих служебных обязанностей.