| It was also noted that technology transfer has taken place more frequently in the case of greenfield FDI than in the case of cross-border M&As, at least in Latin America. | Было также отмечено, что передача технологии чаще имеет место в случае ПИИ в новые проекты, чем при трансграничных СиП, по крайней мере в Латинской Америке. | 
| In that case, the worst and cruellest practices of apartheid took place, with the grossest of violations. | Там имели место самые страшные и жестокие формы апартеида и совершались грубейшие нарушения. | 
| In the case of small consignments, each item shall be marked individually. | В мелких отправках должно маркироваться каждое грузовое место. | 
| It's just a case of exploiting his weak spot and... | Надо просто использовать его слабое место и... | 
| A particularly serious case shall, as a rule, be deemed to exist where the perpetrator persistently repeats his behaviour. | Особо серьезными, как правило, считаются случаи, когда имеет место неоднократное повторение соответствующих деяний. | 
| That was the case with the interception of communications, mentioned in question 8 on the list of issues. | Как упоминается в восьмом вопросе списка вопросов, имеют место случаи перехвата сообщений. | 
| This will be the case if this national communication is submitted prior to the first commitment period. | Это будет иметь место, если данное национальное сообщение представлено до начала первого периода действия обязательств. | 
| NGOs such as Amnesty International had indicated that was sometimes the case. | По сообщению неправительственных организаций, таких, как "Международная амнистия", такие случаи иногда имеют место. | 
| That was the case first in central and western Europe, and then in the United States. | Это имело место сначала в центральной и западной Европе, а затем в Соединенных Штатах. | 
| In one case the prosecutor had decided not to press charges but the guard had been transferred. | В одном случае прокурор принял решение не выдвигать обвинений, но данный пограничник был переведен в другое место службы. | 
| It is at the root of enormous psychological damage, especially in young victims, as is often the case in recent times. | Они лежат в основе серьезных психологических проблем, особенно у молодых жертв, как это часто имело место в последнее время. | 
| Accordingly, the Organization may be required to provide support in case such shortfalls are encountered in the future. | Соответственно, от Организации может требоваться предоставление поддержки в тех случаях, когда проблемы, связанные с подобной нехваткой, будут иметь место и в будущем. | 
| In the elementary case such pair only one, and the price is identical to all buyers and on any place. | В простейшем случае такая пара всего одна, и цена одинакова для всех покупателей и на любое место. | 
| In that case if the group of passengers buying all tickets to the cabin, including additional folding berth. | В том случае, когда группа пассажиров приобретает все билеты в каюте, включая дополнительное складное спальное место. | 
| Each mechanical element that strikes or presses against the body of the case is a potential place of "imprinting" of the codes. | Каждый механический элемент, который попадает или давит против тела гильзы - потенциальное место "запечатления" кодексов. | 
| In each case, a vacancy may be filled by a by-election in the appropriate electoral district. | В каждом случае свободное место может быть занято путём частичного голосования в соответствующем округе. | 
| I've marked the position, just in case. | Я отметил место, на всякий случай. | 
| For the current reporting period, that was found to be the case at both headquarters and non-headquarters locations. | В текущий отчетный период это имело место применительно как к штаб-квартирам, так и к периферийным местам службы. | 
| It was a meeting point in case of a war. | Это место сбора... на случай войны. | 
| So, it seems we have a case of industrial espionage. | Кажется, у нас имел место случай промышленного шпионажа. | 
| And so, this case report happened three weeks ago. | И эта история болезни имела место быть три недели назад. | 
| Note that in rare occurrences this may not be the case. | Можно утверждать, что в редких случаях это имеет место быть. | 
| In this case, the second and third best teams in the aggregate table play against each other for runner-up. | В этом случае вторая и третья команды в сводной таблице играют друг против друга за второе место. | 
| It was a rendezvous place in case of war. | Это место сбора... на случай войны. | 
| I wanted to leave room in his mailbox in case anyone else wanted to call him. | Я хотел освободить место в его ящике на случай, если кто-то другой захочет ему позвонить. |