Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Case - Место"

Примеры: Case - Место
Instead, developments, as in the case of the BWC Protocol, point to tendencies that may threaten the very concept of multilateral disarmament negotiations. Как раз наоборот, происходящие события, как это имело место в случае протокола по КБО, указывают на развитие тенденций, которые могут поставить под угрозу саму концепцию многосторонних разоруженческих переговоров.
In addition, one case of an allegation of violation of human rights in a country in Asia was received in 2000. Кроме того, в 2000 году поступило сообщение о якобы имевшем место случае нарушения прав человека в одной из стран Азии.
The Netherlands indicated that honour crimes had been committed in that country, with one case in 1999 having attracted extensive media coverage. Нидерланды отметили, что совершаемые в этой стране преступления в защиту чести (одно из них имело место в 1999 году) широко освещаются средствами массовой информации.
At the same time, he requested that the administration of the vacated areas should remain under FLC control, as was the case for Kisangani. В то же время он выступил с просьбой о том, чтобы управление освобождаемыми районами оставалось под контролем ФОК, как это имело место в случае с Кисангани.
This concerns, among other things, the case of a total or partial loss of fitness for paid work. Это имеет место, в частности, при полной или частичной потере трудоспособности.
This was the case, for example, in the Republic of Moldova and Ukraine, the only two CIS members reporting negative growth in 1999. Это имело место, например, в Республике Молдова и на Украине, которые являются единственными двумя странами - членами СНГ с отрицательными показателями экономического роста в 1999 году.
On account of such developments, women's concerns were expected to assume higher priority than was previously the case in all policies, plans and programmes. Ожидается, что благодаря всем этим изменениям вопросы, касающиеся женщин, займут еще более видное место во всех стратегиях, планах и программах.
b) Fraud, in which case the requirements of recommendation 154 should apply. Ь) имело ли место мошенничество - и в этом случае применимы требования, предусмотренные в рекомендации 154.
Those minorities must be represented effectively at all levels, not just at the lower end of the spectrum as was currently the case. Такие меньшинства должны быть по сути представлены на всех уровнях власти, а не только на наиболее низких, как это имеет место в настоящее время.
One SSS rifle is currently kept under LNP custody as evidence in a shooting case that took place on 5 July 2006. Одно числящееся в этой службе ружье в настоящее время хранится в Либерийской национальной полиции в качестве вещественного доказательства по делу о стрельбе, которая имела место 5 июля 2006 года.
That provides a framework for regional responses in times of crisis or when members request assistance - exactly the situation in this case. Это обеспечивает рамки для принятия региональных мер в период кризисов или тогда, когда государства-члены обращаются с просьбой о помощи, как это имело место в данном случае.
A Family Group Conference discussing the options available occurs before any resort to a Court declaration can be made, as occurred in the present case. Семейный совет обсуждает имеющиеся варианты до какого-либо обращения в суд, что и имело место в данном случае.
They are also vulnerable when plantations are damaged by various causes or become less productive due to genetic wear, as in the case of tree crops. Эти страны также уязвимы в тех случаях, когда плантациям наносится ущерб в силу тех или иных причин или они становятся менее продуктивными вследствие «генетического износа», что имеет место в случае с древесными культурами.
The only significant difference was that there had been no indigenous population to replace in the Falkland Islands as was the case in other places. Единственное существенное различие заключается в том, что на Фолклендских островах не произошло вытеснения коренного населения, как это имело место в других местах.
Notwithstanding, it should be applied in each case of alleged racial discrimination, in the light of the guarantees laid down in the Convention. Тем не менее он должен применяться в каждом случае якобы имевшей место расовой дискриминации в свете гарантий, закрепленных в Конвенции.
From time to time United Nations staff have been considered persona non grata in some regions, as was the case in December 1999 in "Puntland". Время от времени в некоторых районах сотрудников Организации Объединенных Наций считают персонами нон-грата, как это имело место в декабре 1999 года в Пунтленде.
In the second case, regarding a man who disappeared in 1999, the source reported where he is being imprisoned. По второму случаю относительно лица, исчезнувшего в 1999 году, источник сообщил место, где он содержится под стражей.
Evidence collected outside the due process of law, including any case in which unlawful acts such as illegal confinement occurred, shall not be admitted. Показания, получаемые вне должной правовой процедуры, в том числе любые дела, в которых имели место такие противозаконные деяния, как незаконное лишение свободы, не допускаются к рассмотрению.
In addition, even in the case of international transport, very little is known about the movements of tourists once they have reached their destination. Кроме того, даже в случае международных поездок очень мало известно о перемещении туристов после их прибытия в место назначения.
We think that article 1.01 may be supplemented with the new term "safe speed", as is currently the case with the Danube Commission regulations. Считаем, что статья 1.01 может быть дополнена новым термином «безопасная скорость», как это имеет место в настоящее время в правилах ДК.
The Panel further finds that the performance of the work creating the contract loss took place after 2 May 1990 in each case. Группа далее считает, что производство работ, в связи с которым корпорация понесла потери по контракту, имело место после 2 мая 1990 года в каждом случае.
In 2003 there were 18 cases of use of methods of compulsion: Physical force - 17 cases and rubber baton - 1 case. В 2003 году имели место 18 случаев применения средств принуждения: в 17 случаях применялась физическая сила и в одном случае - резиновая дубинка.
This was, for example, the case in Orissa, India, after the cyclone. Это, например, имело место после циклона в индийском штате Орисса.
Since my last report, there has been one case of serious misconduct, which is currently under investigation. Со времени представления моего последнего доклада имел место один случай серьезного нарушения дисциплины, по которому сейчас проводится расследование.
The place of performance for payment had to be determined by having recourse to the relevant provisions of the CISG that applied in the case at hand. Место производства платежа подлежало определению с использованием соответствующих положений КМКПТ, применимых к данному делу.