Instead, developments, as in the case of the BWC Protocol, point to tendencies that may threaten the very concept of multilateral disarmament negotiations. |
Как раз наоборот, происходящие события, как это имело место в случае протокола по КБО, указывают на развитие тенденций, которые могут поставить под угрозу саму концепцию многосторонних разоруженческих переговоров. |
In addition, one case of an allegation of violation of human rights in a country in Asia was received in 2000. |
Кроме того, в 2000 году поступило сообщение о якобы имевшем место случае нарушения прав человека в одной из стран Азии. |
The Netherlands indicated that honour crimes had been committed in that country, with one case in 1999 having attracted extensive media coverage. |
Нидерланды отметили, что совершаемые в этой стране преступления в защиту чести (одно из них имело место в 1999 году) широко освещаются средствами массовой информации. |
At the same time, he requested that the administration of the vacated areas should remain under FLC control, as was the case for Kisangani. |
В то же время он выступил с просьбой о том, чтобы управление освобождаемыми районами оставалось под контролем ФОК, как это имело место в случае с Кисангани. |
This concerns, among other things, the case of a total or partial loss of fitness for paid work. |
Это имеет место, в частности, при полной или частичной потере трудоспособности. |
This was the case, for example, in the Republic of Moldova and Ukraine, the only two CIS members reporting negative growth in 1999. |
Это имело место, например, в Республике Молдова и на Украине, которые являются единственными двумя странами - членами СНГ с отрицательными показателями экономического роста в 1999 году. |
On account of such developments, women's concerns were expected to assume higher priority than was previously the case in all policies, plans and programmes. |
Ожидается, что благодаря всем этим изменениям вопросы, касающиеся женщин, займут еще более видное место во всех стратегиях, планах и программах. |
b) Fraud, in which case the requirements of recommendation 154 should apply. |
Ь) имело ли место мошенничество - и в этом случае применимы требования, предусмотренные в рекомендации 154. |
Those minorities must be represented effectively at all levels, not just at the lower end of the spectrum as was currently the case. |
Такие меньшинства должны быть по сути представлены на всех уровнях власти, а не только на наиболее низких, как это имеет место в настоящее время. |
One SSS rifle is currently kept under LNP custody as evidence in a shooting case that took place on 5 July 2006. |
Одно числящееся в этой службе ружье в настоящее время хранится в Либерийской национальной полиции в качестве вещественного доказательства по делу о стрельбе, которая имела место 5 июля 2006 года. |
That provides a framework for regional responses in times of crisis or when members request assistance - exactly the situation in this case. |
Это обеспечивает рамки для принятия региональных мер в период кризисов или тогда, когда государства-члены обращаются с просьбой о помощи, как это имело место в данном случае. |
A Family Group Conference discussing the options available occurs before any resort to a Court declaration can be made, as occurred in the present case. |
Семейный совет обсуждает имеющиеся варианты до какого-либо обращения в суд, что и имело место в данном случае. |
They are also vulnerable when plantations are damaged by various causes or become less productive due to genetic wear, as in the case of tree crops. |
Эти страны также уязвимы в тех случаях, когда плантациям наносится ущерб в силу тех или иных причин или они становятся менее продуктивными вследствие «генетического износа», что имеет место в случае с древесными культурами. |
The only significant difference was that there had been no indigenous population to replace in the Falkland Islands as was the case in other places. |
Единственное существенное различие заключается в том, что на Фолклендских островах не произошло вытеснения коренного населения, как это имело место в других местах. |
Notwithstanding, it should be applied in each case of alleged racial discrimination, in the light of the guarantees laid down in the Convention. |
Тем не менее он должен применяться в каждом случае якобы имевшей место расовой дискриминации в свете гарантий, закрепленных в Конвенции. |
From time to time United Nations staff have been considered persona non grata in some regions, as was the case in December 1999 in "Puntland". |
Время от времени в некоторых районах сотрудников Организации Объединенных Наций считают персонами нон-грата, как это имело место в декабре 1999 года в Пунтленде. |
In the second case, regarding a man who disappeared in 1999, the source reported where he is being imprisoned. |
По второму случаю относительно лица, исчезнувшего в 1999 году, источник сообщил место, где он содержится под стражей. |
Evidence collected outside the due process of law, including any case in which unlawful acts such as illegal confinement occurred, shall not be admitted. |
Показания, получаемые вне должной правовой процедуры, в том числе любые дела, в которых имели место такие противозаконные деяния, как незаконное лишение свободы, не допускаются к рассмотрению. |
In addition, even in the case of international transport, very little is known about the movements of tourists once they have reached their destination. |
Кроме того, даже в случае международных поездок очень мало известно о перемещении туристов после их прибытия в место назначения. |
We think that article 1.01 may be supplemented with the new term "safe speed", as is currently the case with the Danube Commission regulations. |
Считаем, что статья 1.01 может быть дополнена новым термином «безопасная скорость», как это имеет место в настоящее время в правилах ДК. |
The Panel further finds that the performance of the work creating the contract loss took place after 2 May 1990 in each case. |
Группа далее считает, что производство работ, в связи с которым корпорация понесла потери по контракту, имело место после 2 мая 1990 года в каждом случае. |
In 2003 there were 18 cases of use of methods of compulsion: Physical force - 17 cases and rubber baton - 1 case. |
В 2003 году имели место 18 случаев применения средств принуждения: в 17 случаях применялась физическая сила и в одном случае - резиновая дубинка. |
This was, for example, the case in Orissa, India, after the cyclone. |
Это, например, имело место после циклона в индийском штате Орисса. |
Since my last report, there has been one case of serious misconduct, which is currently under investigation. |
Со времени представления моего последнего доклада имел место один случай серьезного нарушения дисциплины, по которому сейчас проводится расследование. |
The place of performance for payment had to be determined by having recourse to the relevant provisions of the CISG that applied in the case at hand. |
Место производства платежа подлежало определению с использованием соответствующих положений КМКПТ, применимых к данному делу. |