Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Case - Место"

Примеры: Case - Место
It was stated that one should not confuse personal achievement, in Mr. Obama's case, with improvement of the masses. Было отмечено, что не следует путать личные достижения, что имеет место в случае с г-ном Обамой, с улучшением положения масс.
This is particularly the case where the practices are so well-established that indigenous parents are resigned to the inevitability of the process. Это в первую очередь имеет место в тех случаях, когда соответствующая практика налажена столь эффективным образом, что родители из числа коренного населения смиряются с неизбежностью данного процесса.
For example, this would be the case if a company had later reduced its emissions in accordance with the currently applicable discharge permit. Например, это имело бы место в том случае, если бы компания впоследствии сократила объем своих выбросов в соответствии с действующим разрешением на выброс загрязняющих веществ.
Such arrangements need to consider capacity-sharing and not just capacity-building, as is now the case in mediation support. Они должны предусматривать обмен ресурсами, а не просто их наращивание, как это имеет место сейчас в тех случаях, когда оказывается посредническая помощь.
In one case in Sudan, major control weaknesses and the mismanagement of purchases and construction contracts were identified, with the risk of financial loss and fraud. В одном случае, имевшем место в Судане, были выявлены крупные недостатки в контроле за закупочной деятельностью и контрактами на строительство и значительные нарушения в них, что создало риск финансовых потерь и мошенничества.
This is the case in La Paz, where a water shortage is expected by 2025 and has the potential to affect 2 million people. Это имеет место в Ла-Пасе, где к 2025 году ожидается нехватка водных ресурсов, которая может затронуть 2 млн. человек.
It is difficult to assess in abstracto whether this is the case with regard to acts such as the removal of clothes. Рассуждая абстрактно, трудно оценить, имеет ли это место при таких действиях, как раздевание.
There is recognition that a certain degree of standardization of securitization packages and reporting may be required, as is the case in other markets. Появилось понимание того, что пакеты секьюритизированных кредитов должны быть определенным образом стандартизированы и в отношении них должны действовать определенные требования по представлению отчетности, как это имеет место на других рынках.
In other instances, legislation that is "civil" as is the case with anti-trust legislation may be penal and coercive in its impact. В других случаях законодательство, являющееся "гражданским", как это имеет место с антимонопольным законодательством, может быть уголовным и принудительным по своему воздействию.
The IPFM recommends placing all spent fuel under IAEA monitoring, as is the case in non-weapons states that are Parties to the Non-proliferation Treaty. МГРМ рекомендует поставить под мониторинг МАГАТЭ все отработанное топливо, как это имеет место в случае государств, не обладающих ядерным оружием, которые являются участниками Договора о нераспространении.
In the present case, in which registration of the complaint was refused, it was impossible for the prosecutor to take a decision. В данном деле, когда имел место отказ в приеме жалобы, возможность принятия прокурором какого-либо решения исключается.
Evaluation findings suggest that effective risk management should be a primary concern in areas where external factors strongly influence success or failure, such as in the case of private sector development. Результаты оценки дают основания предполагать, что эффективное управление рисками должно стать главной целью в таких областях, в которых успех или неудача в значительной мере зависят от внешних факторов, как это имеет место, например, в сфере развития частного сектора.
A recent case involving requests to Austria and Germany for the restitution of stolen and illegally exported objects listed in ecclesiastical inventories was also reported. Сообщалось также об одном недавно имевшем место случае, когда Австрии и Германии были направлены просьбы о реституции похищенных и незаконно вывезенных предметов, числившихся в описях церковного имущества.
The Panel performed case study analyses of eight separate incidents and attacks that occurred in Darfur during the period under investigation. Группа тщательно изучила восемь отдельных инцидентов и нападений, имевших место в Дарфуре в рассматриваемый период.
In case a responsibility to protect type of situation becomes a threat to international peace and security, the question of the veto will arise. В случае когда требующая реализации ответственности по защите ситуация становится угрозой международному миру и безопасности, на первое место встает вопрос вето.
Therefore, health-care fees should be waived altogether, not just for children and older women, as was currently the case. Следовательно, необходимо отказаться от платы за услуги здравоохранения для всех, а не только для детей и пожилых женщин, как это имеет место в настоящее время.
In the second case, it was alleged that RMO, Inc. had initiated a funds transfer related to travel to Cuba. А во втором случае якобы имел место перевод средств, связанных с поездками на Кубу.
In its practice, Estonia tended to apply the 12-month deadline, as in the case of objections to reservations. В своей практике Эстония стремится применять срок в 12 месяцев, как это имеет место в случае возражений к оговоркам.
In this case, if the customs agent works for the same company operating in both countries, there has to be complicity. В этом случае, если таможенный агент работает на одну и ту же компанию, оперирующую в обеих странах, должен иметь место элемент сговора.
In case of discrimination, a job applicant or worker may claim damages and the burden of proof falls on the employer. В случае дискриминации кандидат на рабочее место или работник может возбудить иск о возмещении ущерба, причем бремя доказывания возлагается на работодателя.
It is a problem of access, as is sadly the case in other situations as well. Проблема в доступе, как это, к сожалению, имеет место и в других ситуациях.
She also enquired whether any of the country's children practised witchcraft, as was the case in other States in the region. Она также интересуется, практикует ли кто-либо из детей в стране колдовство, как это имеет место в случае других государств региона.
A married women's domicile is ascertained by reference to the same factors as in the case of any other individual capable of having an independent domicile. Место проживания замужней женщины определяется ссылкой на те же факторы, что и в отношении любого другого лица, способного иметь отдельное место жительства.
Asylum-seekers were of course given permission to leave the assigned residence area if they would otherwise suffer undue hardship, as in the case of women threatened with violence. Разумеется, лицам, ищущим убежище, выдается разрешение на выезд из предписанного им места жительства, если там они могут столкнуться с чрезмерными трудностями, как это имеет место в случае женщин, которым угрожает насилие.
According to the statistics, there had been 11 such cases that year and already one case in 2008 at the time of SPT's visit. По данным статистики, в тот год имело место 11 таких случаев, а в 2008 году, во время визита ППП, тоже было совершено одно самоубийство.