| There may be contradictions and overlaps, as is often the case when a collection of viewpoints is summarized. | Как это часто имеет место при кратком изложении различных собранных мнений, возможны противоречия и дублирования. | 
| This has already taken place in one case at the request of the Tribunal. | Уже имел место один случай такой передачи по запросу Трибунала. | 
| That case, if true, required an explanation under article 16 of the Convention. | Этот случай, если он действительно имел место, нуждается в разъяснении с точки зрения статьи 16 Конвенции. | 
| This was demonstrated clearly in the case of IPTF's investigations into alleged human rights abuses by the local police forces. | Это недвусмысленно проявилось в случае с расследованиями СМПС якобы имевших место нарушений прав человека местными полицейскими силами. | 
| This is what happened in the case of George Mbah. | Именно это имело место в случае Джорджа Мбах. | 
| In every case, the process of preparing the strategy lies at the heart of the exercise. | В любом случае центральное место в такой деятельности занимает процесс подготовки стратегии. | 
| One is through loans and equity financing, as in the case of the IFC. | Одно из них охватывает предоставление займов и акционерные формы финансирования, что имеет место в случае МФК. | 
| But that has not generally been the case in ICTY or ICTR. | Однако в МТБЮ и МУТР это не всегда имело место. | 
| Works councils might have an important function in preventing discrimination in the workplace, as was the case in Germany. | Важную роль в предотвращении дискриминации на производстве могут играть рабочие советы, как это имеет место в Германии. | 
| UNHCR brought to the Board's attention one case of fraud arising in 1996. | УВКБ довело до сведения Комиссии один случай мошенничества, имевший место в 1996 году. | 
| Among these foreigners, Vietnamese nationals may be considered a special case as Cambodia has had a long and bitter relationship with Viet Nam. | Среди этих иностранцев особое место отводится выходцам из Вьетнама, поскольку отношения между Камбоджей и Вьетнамом имеют долгую и драматичную историю. | 
| This is often the case in respect to financial cooperatives. | Это часто имеет место в связи с финансовыми кооперативами. | 
| This is likely to be the case where removing a subsidy has major economic and social consequences. | Это скорее всего будет иметь место в тех случаях, когда ликвидация субсидии влечет за собой серьезные экономические и социальные последствия. | 
| This was the case in Kosovo last year. | Это имело место в Косово в прошлом году. | 
| Where this is the case, there is a significant risk of weakening the focus and effectiveness of the internal audit function. | В тех случаях, когда это имеет место, велика вероятность ослабления сфокусированности и эффективности функции внутренней ревизии. | 
| Binding commitments could coexist with flexibility, as is currently the case with Article 4.6 of the Convention. | Положения, имеющие обязательный характер, вполне могут допускать гибкость, как это имеет место в настоящее время в связи со статьей 4.6 Конвенции. | 
| Such a case had already arisen: the remedies had been granted and the individuals in question released. | Подобный прецедент уже имел место: средства правовой защиты были предоставлены и соответствующие лица освобождены. | 
| He was acquainted with the case and knew that the offer of a better site had been refused. | Г-н Эль-Муфти в курсе дела и знает, что предложение выделить лучшее место было отвергнуто. | 
| In such case, there is a strong argument in favour of protecting the right of that person to maintain his or her habitual residence. | В таком случае существуют веские доводы в пользу защиты права такого лица сохранять свое обычное место жительства. | 
| The one clarified case occurred in December 1995 and concerned a person arrested in Surabaya and subsequently released, as described above. | Один из выясненных случаев имел место в декабре 1995 года и касался лица, арестованного в Сурабайе и впоследствии освобожденного, о чем говорилось выше. | 
| This case occurred in 1985 in the context of the armed conflict between government forces and political opponents in Matabeleland. | Этот случай имел место в 1985 году во время вооруженного конфликта между правительственными войсками и политическими противниками в Матабелеленде. | 
| Although one such case had already occurred, there was no rule in place to detect and prevent such situations. | Хотя до этого уже имел место один подобный случай, не существует правил по выявлению и предотвращению подобных ситуаций. | 
| But this was simply a case of incorrect interpretation. | Но в данном случае имела место неправильная интерпретация. | 
| This is most evident under conditions of financial constraint, as is the case with UNIDO. | Это становится особенно очевидным в условиях финансовых трудностей, как это имеет место в случае с ЮНИДО. | 
| The same thing had happened in the case of General Noriega. | Такое же положение имело место по делу генерала Норьеги. |