Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Case - Место"

Примеры: Case - Место
In assessing the current situation in Afghanistan, it is comforting to note that today the general situation in the country is substantially more positive than was the case a little more than a year ago. Оценивая нынешнее положение дел в Афганистане, отрадно отметить, что сегодня общая ситуация в этой стране в позитивном смысле существенно отличается от того, что имело место год с лишним назад.
While the need for confidentiality is well appreciated, a lack of information very often leads to misinterpretation and even a distortion of events, with often negative reactions in the capitals of troop-contributing countries, especially in tense situations, as was the case in Sierra Leone. Хотя мы признаем необходимость конфиденциальности, отсутствие информации нередко приводит к неправильному пониманию и даже представлению в искаженном свете событий, что зачастую порождает негативную реакцию в столицах стран, предоставляющих войска, особенно в ситуациях, характеризующихся напряженностью, как это имело место в Сьерра-Леоне.
Failure to observe the deadline, as in the case of the constitutional complaint generally filed by the author against the "law on the consequences of divorce" on 10 July 2000, will render the constitutional complaint inadmissible. Несоблюдение срока, как это имело место в случае обжалования автором 10 июля 2000 года всего «Закона о последствиях развода», делает такую конституционную жалобу неприемлемой.
In the case of the United Republic of Tanzania, it is in theory possible to determine whether exported diamonds are genuinely mined there, since it is possible for experts to say whether diamonds come from kimberlite or alluvial sources. В случае Объединенной Республики Танзании теоретически представляется возможным определить фактическое место добычи алмазов, поскольку эксперты могут с уверенностью сказать, поступают ли алмазы из кимберлитовых или аллювиальных источников.
As the previous Special Rapporteur observed, the Basic Principles on the Role of Lawyers were patently ignored in this case, particularly principles 16, 17 and 23 party, was arrested in Bata on 10 September 1999. Как отмечает прежний Специальный докладчик, в этом случае имело место прямое игнорирование Основных принципов, касающихся роли юристов, прежде всего принципов 16, 17 и 23.
Acquisition of a financial contract is completed when the financial contract has been customized, the premium (or the margin, as the case may be) has been calculated and payment has been verified. Приобретение финансового контракта завершается в момент, когда были согласованы его условия, рассчитана премия (или маржа, если таковая имеет место) и проверен размер платежа.
In case you haven't got the website yet: we will help you build any site, write texts for it, make up graphical design, find the place for it on the server, register domain name and make it well known for everybody. У вас еще нет веб-сайта: спроектируем любой, напишем для него тексты, изготовим графический дизайн, найдем для него место на сервере, зарегистрируем доменное имя и сделаем так, чтобы каждая собака его знала.
it seems natural I know the most about your case I promise you will be in very good hands Пришли к выводу: селезёнку надо срочно вернуть на место.
Island economies, including least-developed countries, have developed as mainly services economies around tourism activities, where the success of Mauritius has been a well-documented case and as a result Mauritius is ranked fifteenth according to this index. Островные страны, включая наименее развитые страны, в основном развиваются, специализируясь на обслуживании туристов: Маврикий с его хорошо документированным успехом занимает в соответствии с этим индексом пятнадцатое место.
The biggest risk for homogenization occurs with the mage and the warlock, but in this case we think the mage is in a good place and it's the warlock that we want to move slightly farther away. Наибольший риск стирания границы между классами грозит магу с чернокнижником, но маг занимает принадлежащее ему по праву место, и это чернокнижника следует отдалять от него, а не наоборот.
Owing to their frequency and the considered need to keep the Assembly informed, there has been a greater frequency in the submission of reports than had been the case previously regarding revised estimates following the adoption of resolutions and decisions of the Human Rights Council. Из-за того, что сессии проводятся чаще и Ассамблею необходимо должным образом информировать, пересмотренные сметы потребностей, обусловленных принятием резолюций и решений Совета по правам человека, представляются чаще, чем это имело место ранее.
Details of the action taken in response to the recommendation would be welcome, since the Committee was interested in discrimination on the basis of religion insofar as it was linked to discrimination based on national origin, which was the case in the given instance. В этой связи было бы желательно получить уточнения по мерам, которые были приняты в порядке выполнения этой рекомендации в той мере, в какой эта проблема накладывается на дискриминацию по признаку национального происхождения, что как раз и имеет место в данном случае.
A new unified legal railway regime would neither replace CIM nor SMGS as long as the parties to the contract of carriage of goods accept, as is the case today, a brake in delivery and re-consignment of the goods at the CIM/SMGS external boundaries/perimeters. До тех пор, пока стороны договора перевозки груза разрешают, как это имеет место в настоящее время, прекращение доставки и переоформление партий товаров на внешних границах/периметре действия ЦИМ/СМГС, новый единый режим железнодорожных перевозок не заменяет ни ЦИМ, ни СМГС.
It would be a great help to fillers, carriers and other participants in the transport of portable tanks, if the number of the tank instruction would be clearly visible on the portable tank, as is the case with the tank code for RID/ADR-tank containers. Работа ответственных за наполнение, перевозчиков и других участников перевозки переносных цистерн существенно облегчилась бы, если бы номер инструкции по цистернам был отчетливо виден на переносной цистерне, как это имеет место с кодом цистерны для контейнеров-цистерн МПОГ/ДОПОГ.
It is therefore pertinent to mention that the case of Mr. Abu Haikal too, follows the same pattern where basic rights have not been respected, including those recognized in articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights. В этой связи важно также отметить случай г-на Абу Хайкала, который имеет аналогичный характер и где имеет место нарушение основных прав, включая права, признанные в статьях 9 и 10 Всеобщей декларации прав человека.
According to the source, therefore, this is not only an irregularity with regard to the need for transmission of the decision and access to the case file but is also a violation of Mr. Nyamoya's right to contest the legality of his detention. Таким образом, по мнению источника, в дополнение к упущению в плане уведомления о вынесенном решении и доступа к материалам дела имеет также место нарушение права г-на Ньямойя обжаловать и оспаривать законность его задержания.
In 2008, the Office noted that a significant majority of such violent acts had been carried out by groups of settlers as opposed to individuals, as had generally been the case before 2006. В 2008 году Управление отмечало, что значительное большинство таких насильственных актов совершалось группами поселенцев, а не отдельными лицами, что, как правило, имело место до 2006 года.
In such a case, the national standard-setter might find it appropriate to use the term "directors" throughout the converged national standards, perhaps with an explanatory note in an appropriate place. В подобных случаях национальный орган стандартизации может счесть целесообразным в согласованных с МСА национальных стандартах использовать термин "директора", возможно, найдя при этом место для пояснительного примечания.
But, like the best of them, it's got a soft spot, which in this case happens to take the form of a storm-drain sewer system dating from the time of the original rock fortification way back in the Middle Ages. Но, как и повсюду, есть слабое место, и в данном случае это система ливневой канализации, проведенная еще тогда, когда тут была крепость, в средние века.
Even in the most evident case where the National Netball Team ranks number one in Africa and the National Football Team remains above 70 in the rankings, netball attracts decimal funding. Даже в наиболее очевидном случае, когда национальная команда по нетболу занимает первое место в Африке, а национальная футбольная команда занимает 70-е место в рейтинге, на развитие нетбола направляется в десятки раз меньше финансовых ресурсов.
The case of Pratt and Morgan v. Jamaica created a presumption that spending more than five years on death row met the criteria necessary for a finding of death row phenomenon. Рассмотрение дела Пратт и Морган против Ямайки породило презумпцию того, что отбывание срока более пяти лет в камере смертников удовлетворяет критериям, позволяющим вынести определение о том, что имеет место «феномен камеры смертников».
With reference to case law of the European Court of Human Rights, the State party submits that nothing shows that the blindfolding alleged by the author to have been carried out had caused him injuries or physical or mental suffering. Ссылаясь на решения Европейского суда по правам человека, государство-участник заявляет, что нет никаких указаний на то, что имевшее место, по утверждению автора, использование повязки на глазах причинило ему телесные повреждения или принесло физические или психические страдания.
Article 27 stipulates that individuals shall not be granted natural resources, as is the case in mining; indeed, as the fourth paragraph expressly states, the nation retains direct ownership over such resources. Согласно статье 27 ПКМСШ, природные ресурсы не могут быть переданы во владение частных лиц, как это имеет место в случае горнорудных разработок, поскольку в пункте 4 говорится о том, что все эти ресурсы принадлежат государству.
The worst case I ever saw was a guy who had an ex fix in his arm like this one, but he also had a gaping hole with exposed bone that needed to be covered. Худший случай который я видел это был парень, который имел такой же перелом, но у него также был открытый перелом, с торчащими костями, которые надо было вернуть на место и закрыть.
Senior indigenous experts, who serve as resource persons for the UNITAR international and regional training programmes, present case studies on conflict and negotiation processes related to development and resource issues, as these are key conflictual issues faced by indigenous peoples and States. Старшие эксперты из числа представителей коренных народов, которые привлекаются в качестве консультантов в рамках международных и региональных учебных программ ЮНИТАР, представляют тематические исследования в области конфликтов и переговорных процессов в увязке с проблемами развития и ресурсов, которые занимают важное место в конфликте коренного населения с государством.