Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Case - Место"

Примеры: Case - Место
Indeed, this has been the case in projects like PIPA, Empretec, and, to a smaller extent, ASYCUDA. Данная проблема действительно имела место в таких проектах, как ПАПИ, ЭМПРЕТЕК и, в меньшей степени, АСОТД.
If too precise, they may be irrelevant to some implementing entities, as is partially the case at the present time. Если они слишком точны и конкретны, то они могут быть неактуальными для отдельных подразделений-исполнителей, что в определенной степени и имеет место в настоящее время.
Where, as in the present case, the domestic law regulates political parties, such law must be applied without consideration. Если же, как это имеет место в настоящем случае, внутреннее законодательство регулирует деятельность политических партий, такое законодательство должно применяться неукоснительно.
Another case of attempted fraud occurred when a forged wire transfer from an unknown source instructed a United Nations depository bank to transfer $30,000. Еще один случай попытки мошенничества имел место, когда в депозитный банк Организации Объединенных Наций от неизвестного источника по телеграфу пришло поддельное поручение осуществить перевод на сумму 30 тыс. долл. США.
However, even though the prosecution stated that the case involved organized criminal activity, the prosecution charges on organized crime were dismissed. Однако несмотря на обвинительное заключение, гласившее, что в данном случае имела место организованная преступная деятельность, обвинение в совершении организованного преступления было отклонено.
In 2003 there had been only one case of refoulement, involving an Indian citizen whose application for asylum had been rejected. В 2003 году имел место всего лишь один случай выдворения, затронувший гражданина Индии, чье ходатайство о предоставлении убежища было отклонено.
Multidimensional, country-based approaches to conflict prevention and post-conflict reconstruction, based on comprehensive assessments of a country's particular circumstances and needs, as in the case of Liberia, are being increasingly adopted. Все чаще на вооружение берутся многоаспектные, основанные на специфике стран подходы к предотвращению конфликтов и постконфликтному восстановлению, которые разрабатываются по результатам всеобъемлющих оценок конкретной ситуации и потребностей в той или иной отдельной стране, как это имело место в случае с Либерией.
This is not the case for development aid activities, which are often criticized for being dispersed. Однако этого нельзя сказать о помощи в области развития, где, как часто отмечалось, имеет место распыление усилий.
If discrimination has taken place, and the case can be proved and the suspect is criminally liable, the Public Prosecution Service will always prosecute. Если дискриминация имела место, дело может быть доказано и подозреваемый подлежит уголовной ответственности, то Государственная прокуратура неизменно возбуждает судебное преследование.
This happened once in Portugal when, in a case involving racism, the Ombudsman decided to intervene. Это имело место в Португалии один раз, когда уполномоченный по правам человека решил вмешаться в судебное дело, имеющее отношение к расизму.
The legislative period at federal level as a rule is four years unless - as was the case in 2005 - it is terminated early by new elections. Срок полномочий федерального парламента, как правило, составляет четыре года, если он не прерывается досрочно в связи с проведением новых выборов, как это имело место в 2005 году.
The Committee concluded there was a violation of article 6 (1) inherent in such a case. Комитет пришел к выводу, что в таком случае неизбежно имело бы место нарушение пункта 1 статьи 6.
More than one UNCTAD division works on them, either on policy or, as it is the case for the Branch, on best practice. Работа по этой тематике, т.е. по вопросам политики или, как это имеет место в случае Сектора, передовой практики, проводится не одним отделом ЮНКТАД.
One case was reported for 2009 Process agent reporting Поступили сообщения об одном случае, имевшем место в 2009 году
This is particularly the case in the agri-business sector, which is critical to economic growth and in the attainment of the Millennium Development Goals. Это, в частности, имеет место в случае агропромышленного сектора, который играет важнейшую роль с точки зрения экономического роста и достижения целей развития тысячелетия.
Nauru recognized the importance of partnership with the civil society and the private sector, as it was the case in the National Sustainable Development Strategy. Науру признает важность партнерства с гражданским обществом и частным сектором, как это имеет место в рамках Национальной стратегии устойчивого развития.
This would be the case for instance where roads or canals were being constructed, waterways dredged, or pipelines laid. Это может иметь место, например, при строительстве дорог или каналов, драгировании водных путей или прокладке трубопроводов.
This would be the case, for instance, where a store maintained for the delivery of goods also engaged in sales. Это может иметь место, например, в тех случаях, когда магазин, который содержится для доставки товаров, задействуется также и при сбыте.
The same is the case for the construction sector, which had 1,774 insured women in 2008, compared to 1,059 in 2005. То же самое имеет место в секторе строительства, где на 2008 год было 1774 застрахованных женщины по сравнению с 1059 в 2005 году.
Situations could conceivably arise in which the acceptance of an invalid reservation would itself be invalid, but that would not necessarily always be the case. Гипотетически могут иметь место ситуации, когда принятие недействительной оговорки само может быть недействительным, однако это происходит далеко не всегда.
Responding to the concerns raised about the proliferation of Ombudsmen in Ireland, he said that that was indeed the case, and there were several similar and overlapping services. В ответ на высказанные озабоченности по поводу увеличения числа омбудсменов в Ирландии он говорит, что это явление действительно имеет место и что существует несколько сходных по своему характеру и дублирующих друг друга служб.
This means a creditor would still need to search outside the registry to find prior title transfers, as is the case with movable property in general. Это означает, что кредитору все же потребуется вести поиск за пределами реестра для выявления ранее имевших место случаев передачи правового титула, как это имеет место в отношении движимого имущества в целом.
Any global credit crunch would undoubtedly have an impact on financial markets in the region, as was the case in 2008. Любой глобальный кредитный кризис, несомненно, будет оказывать влияние на финансовые рынки в регионе, как это имело место в 2008 году.
A third case - also from 2009 - involved the construction of a landfill to be funded by EBRD and the Swedish International Development Cooperation Agency. Третий случай, который также имел место в 2009 году, был связан со строительством мусорного полигона, которое финансировалось ЕБРР и Шведским агентством международного сотрудничества в интересах развития.
It follows therefrom that the commander of the unit in which a breach of service regulations occurs may not conduct the initial inquiry in the case. Следовательно, командиры частей, в которых имели место случаи неуставных отношений, не могут проводить дознание по этим случаям.