Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Case - Место"

Примеры: Case - Место
It dealt with a case in which an individual had been refused access to a public place on discriminatory grounds. Комитет рассматривал дело, в котором потерпевшему было дискриминационно отказано в доступе в общественное место.
In the case of "technical abuse", these differences again appear. Та же разница в показателях имеет место и в отношении "вероятных случаев жестокого обращения".
This has been the case for instance with the past four Donor Round-Table Meetings that have taken place in Geneva. Например, это имело место в случае четырех последних донорских совещаний "круглого стола", которые проходили в Женеве.
The prosecutor did not appeal the case, despite the clear breaches of international and Cambodian law that had occurred. Прокурор не принес протест на приговор, несмотря на имевшие место явные нарушения международного права и камбоджийского законодательства.
This is the case in the Middle East. И это имеет место в случае Ближнего Востока.
In such a case, the third post would be occupied by the Vice-President unless he too was in the minority. В последнем случае третье место занимает заместитель Председателя, если он также не принадлежит к меньшинству.
The Administration subsequently clarified that UNAMSIL had reported one case that pre-dated the reporting period and included two cases that were withdrawn. Администрация впоследствии разъяснила, что МООНСЛ сообщила об одном случае, который имел место до отчетного периода, а также включила в перечень два случая, обвинения в связи с которыми были сняты.
If such were the case, the protection regime established by the Convention would be weakened significantly. Если бы это действительно имело место, установленный Конвенцией режим защиты был бы существенно ослаблен.
In the case of Japan, racism and xenophobia persisted. Что касается Японии, расизм и ксенофобия здесь по-прежнему имеют место.
As has been the case in virtually every other region, such a vision cannot be pursued out of context. Как это имело место практически в каждом другом регионе, подобное видение не может быть реализовано вне контекста.
The law stipulates that it is not necessary that the transplant has actually taken place in order to establish a case of trafficking. Этот Закон предусматривает, что для установления факта торговли необязательно, чтобы трансплантация действительно имела место.
If it transpired that there had been an offence, the case would be transferred to the Public Prosecutor's Office for further action. Если устанавливается, что такое правонарушение имело место, то соответствующее дело передается в органы прокуратуры для принятия дальнейших мер.
The place of each international provision within national law had to be determined case by case. Мы видим, что место каждого международного положения должно быть определено во внутреннем праве в зависимости от каждого конкретного случая.
Although the doctrine of continuous nationality creates particular hardships in the case of involuntary change of nationality, as in the case of State succession, it would be wrong to reject it in this case only. Хотя эта доктрина создает особые трудности в случае недобровольной смены гражданства, как это имеет место в ситуации правопреемства государств, было бы неправильным отклонять ее лишь применительно к таким случаям.
After verification of facts and treatment of the case from the People's Advocate, the conclusion reached was that it was a case of domestic violence, and that state police structures had failed in treating of the case. После проверки фактов и рассмотрения дела общественным защитником был сделан вывод о том, что имело место насилие в семье и что структуры государственной полиции не рассмотрели данное дело.
If there is a breach of this provision, the case will be brought to justice as shown in the case of Ambon and Poso. В случае нарушения этого положения дело передается в суд, как это имело место в случае дела Амбона и Посо.
There was another case of harassment against a member of the Public Prosecutor's Office linked to the case; В связи с этим делом имел место новый случай запугивания в отношении должностного лица государственной прокуратуры;
In the former case there is a right to compensation and in the latter case compensation may be granted if this is reasonable and fair. В первом случае имеет место право на компенсацию, а во втором случае компенсация может быть предоставлена лишь если это представляется обоснованным и справедливым.
Consultations were reportedly held in the Party of origin, the affected Party, alternately in the two Parties, or as determined case by case. По сообщениям, консультации проводились в Стороне происхождения, в затрагиваемой Стороне, поочередно в обеих Сторонах или место их проведения определялось в каждом отдельном случае.
The accused would then see his case being dealt with immediately following his arrest, which is not always the case today because of the large workload of judges, whose time is almost completely taken up by hearings. В таком случае обвиняемый убедится в том, что его дело рассматривается сразу же после его задержания, а это не всегда имеет место сейчас в силу значительной нагрузки на судей, время которых почти полностью отнимают судебные слушания.
The Special Rapporteur, referring to the case of Zaher Abed Al-Jalil Abu Al-Reesh, stated in his report that he had established beyond reasonable doubt that a serious case of torture had occurred during his fact-finding mission. Сославшись на дело Захера Абеда аль-Джалила Абу аль-Риша, Специальный докладчик в своем докладе заявила, что он, вне каких-либо разумных сомнений, установил, что во время его миссии по установлению фактов имел место серьезный случай применения пыток.
In one case the site in question had proved to be an old cemetery, while the other case was still under investigation. В первом случае место, о котором шла речь, оказалось старым кладбищем, а во втором случае продолжается расследование.
This is a residential area, in case you hadn't noticed. Тут вообще-то жилое место, если ты не заметила.
Be worth keeping tabs on, in case it has a place in our story. Стоит проследить за этим, может, этому найдётся место в нашей истории.
I left the basement door open in case she needed a safe place. Я оставил дверь в подвал открытой, если ей потребуется безопасное место.