Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Case - Место"

Примеры: Case - Место
It was thus reasonable to have a safeguard in case there was a serious violation of those privileges and immunities. Значит, разумно предусмотреть предохранительную оговорку на случай, когда имеет место серьезное нарушение этих привилегий и иммунитетов.
In either case, there could be State responsibility for international crimes. В любом случае, может иметь место ответственность государств за международные преступления.
In the case of UNIKOM, there was an income balance which was funding part of the assessment. В случае ИКМООНН имел место остаток поступлений, который использовался для уменьшения размера начисленных взносов.
I have never seen a case, in any jurisdiction... Where there has been as much prosecutorial misconduct. Мне никогда не встречалось дело, в любой юрисдикции... где имело место столько процессуальных нарушений.
Homicide's not the place to sprawl a case, Lieutenant. Отдел убийств - это не место для разрастающихся дел, лейтенант.
In that case, my place is also there. В таком случае и мое место там.
Your daughter's turned into a space case. Твоя дочь смотрит в пустое место.
There are other candidates of course, but LOLcats will do as a general case. Конечно, есть и другие кандидаты на первое место, но "LOLcats"- достаточно яркий общий пример.
This is especially the case with core contributions. Особенно это имеет место в случае с основными взносами.
This is also so in the case of an army deserter or draft evader. Это также имеет место в случае дезертирства из армии или уклонения от призыва.
They will only be counter-productive, as is clearly the case here. Они могут быть лишь контрпродуктивными, как это явно имеет место в данном случае.
Terrorism which arose out of internal armed conflict, as in the case of Sri Lanka, presented particular difficulties. Особые трудности представляет собой терроризм, возникающий в рамках внутреннего вооруженного конфликта, как это имеет место в случае с Шри-Ланкой.
Special problems also arise in proving whether a case of unequal treatment took place on racist or similar grounds. Особые проблемы возникают также в тех случаях, когда необходимо представить доказательства о том, что тот или иной случай неравного обращения имел место на основе расистских или аналогических соображений.
In case you're wondering, our destination Is a remote farm about 20 miles from the town. Если вам интересно место назначения, то это одинокая ферма в 20-ти милях от города.
The issue of competitiveness takes on a special aspect in the case of some of the countries with economies in transition. Проблема конкурентоспособности занимает особое место в ряду проблем некоторых стран с переходной экономикой.
Should this be the case, please describe the strategies and any progress made. Если это имеет место, просьба описать такие стратегии и достигнутый в их осуществлении прогресс.
Close informal and formal links should be maintained between all bodies, as is the case in the present organization. Следует поддерживать тесные неофициальные и официальные связи между всеми органами, как это имеет место в рамках структуры нынешней организации.
The problem is aggravated when infrastructure and institutional support is limited, as is the case in many of the least developed countries. Эта проблема усугубляется в тех случаях, когда существующая инфраструктура и институциональная поддержка носят ограниченный характер, что имеет место во многих наименее развитых странах.
This is particularly the case for those countries with good communication between the policy-making and scientific levels. Это особенно справедливо в отношении стран, где имеет место эффективная координация между научной общественностью и разрабатывающими политику кругами.
3.3 The author further alleges that article 26 of the Covenant has been violated in his case. З.З Автор далее утверждает, что в его случае имеет место нарушение статьи 26 Пакта.
The Office noted in its report that in one case of the hiring of an aircraft there were serious irregularities. В своем докладе Управление отметило, что в одном из случаев аренды воздушного транспорта имели место серьезные нарушения.
This was also the case during the Russian crisis. То же самое имело место и в случае кризиса в России.
The case for better and more cost-effective prevention strategies is my central theme in this introduction. Вопрос о более совершенных и более эффективных с финансовой точки зрения стратегиях предотвращения занимает центральное место в настоящем введении.
∙ There was only one case of leave without pay. Имел место только один случай предоставления отпуска без сохранения зарплаты.
∙ There was only one case, which ECLAC approved within the relevant rules and procedures. Имел место лишь один такой случай, который ЭКЛАК утвердила согласно соответствующим правилам и процедурам.