It was thus reasonable to have a safeguard in case there was a serious violation of those privileges and immunities. |
Значит, разумно предусмотреть предохранительную оговорку на случай, когда имеет место серьезное нарушение этих привилегий и иммунитетов. |
In either case, there could be State responsibility for international crimes. |
В любом случае, может иметь место ответственность государств за международные преступления. |
In the case of UNIKOM, there was an income balance which was funding part of the assessment. |
В случае ИКМООНН имел место остаток поступлений, который использовался для уменьшения размера начисленных взносов. |
I have never seen a case, in any jurisdiction... Where there has been as much prosecutorial misconduct. |
Мне никогда не встречалось дело, в любой юрисдикции... где имело место столько процессуальных нарушений. |
Homicide's not the place to sprawl a case, Lieutenant. |
Отдел убийств - это не место для разрастающихся дел, лейтенант. |
In that case, my place is also there. |
В таком случае и мое место там. |
Your daughter's turned into a space case. |
Твоя дочь смотрит в пустое место. |
There are other candidates of course, but LOLcats will do as a general case. |
Конечно, есть и другие кандидаты на первое место, но "LOLcats"- достаточно яркий общий пример. |
This is especially the case with core contributions. |
Особенно это имеет место в случае с основными взносами. |
This is also so in the case of an army deserter or draft evader. |
Это также имеет место в случае дезертирства из армии или уклонения от призыва. |
They will only be counter-productive, as is clearly the case here. |
Они могут быть лишь контрпродуктивными, как это явно имеет место в данном случае. |
Terrorism which arose out of internal armed conflict, as in the case of Sri Lanka, presented particular difficulties. |
Особые трудности представляет собой терроризм, возникающий в рамках внутреннего вооруженного конфликта, как это имеет место в случае с Шри-Ланкой. |
Special problems also arise in proving whether a case of unequal treatment took place on racist or similar grounds. |
Особые проблемы возникают также в тех случаях, когда необходимо представить доказательства о том, что тот или иной случай неравного обращения имел место на основе расистских или аналогических соображений. |
In case you're wondering, our destination Is a remote farm about 20 miles from the town. |
Если вам интересно место назначения, то это одинокая ферма в 20-ти милях от города. |
The issue of competitiveness takes on a special aspect in the case of some of the countries with economies in transition. |
Проблема конкурентоспособности занимает особое место в ряду проблем некоторых стран с переходной экономикой. |
Should this be the case, please describe the strategies and any progress made. |
Если это имеет место, просьба описать такие стратегии и достигнутый в их осуществлении прогресс. |
Close informal and formal links should be maintained between all bodies, as is the case in the present organization. |
Следует поддерживать тесные неофициальные и официальные связи между всеми органами, как это имеет место в рамках структуры нынешней организации. |
The problem is aggravated when infrastructure and institutional support is limited, as is the case in many of the least developed countries. |
Эта проблема усугубляется в тех случаях, когда существующая инфраструктура и институциональная поддержка носят ограниченный характер, что имеет место во многих наименее развитых странах. |
This is particularly the case for those countries with good communication between the policy-making and scientific levels. |
Это особенно справедливо в отношении стран, где имеет место эффективная координация между научной общественностью и разрабатывающими политику кругами. |
3.3 The author further alleges that article 26 of the Covenant has been violated in his case. |
З.З Автор далее утверждает, что в его случае имеет место нарушение статьи 26 Пакта. |
The Office noted in its report that in one case of the hiring of an aircraft there were serious irregularities. |
В своем докладе Управление отметило, что в одном из случаев аренды воздушного транспорта имели место серьезные нарушения. |
This was also the case during the Russian crisis. |
То же самое имело место и в случае кризиса в России. |
The case for better and more cost-effective prevention strategies is my central theme in this introduction. |
Вопрос о более совершенных и более эффективных с финансовой точки зрения стратегиях предотвращения занимает центральное место в настоящем введении. |
∙ There was only one case of leave without pay. |
Имел место только один случай предоставления отпуска без сохранения зарплаты. |
∙ There was only one case, which ECLAC approved within the relevant rules and procedures. |
Имел место лишь один такой случай, который ЭКЛАК утвердила согласно соответствующим правилам и процедурам. |