Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Case - Место"

Примеры: Case - Место
D'Souza responds to Dawkins that an individual need not explicitly invoke atheism in committing atrocities if it is already implied in his worldview as is the case in Marxism. Динеш Д'Суза отвечает, что человеку не нужно явно ссылаться на атеизм при совершении злодеяний, если он уже подразумевается в его мировоззрении, как это имеет место в случае марксизма.
In the case of major broadcasters such as the BBC World Service or Radio Australia, there is also an educational outreach. В случае крупных вещательных компаний, таких как Всемирная Служба БиБиСи или Радио Австралии, есть место и для просветительского вещания.
It turns out this is indeed the case, and a more precise version of this fact was rigorously proved by Franz Mertens in 1874. Оказалось, что это на самом деле имеет место и более точную версию этого факта строго доказал Франц Мертенс в 1874.
Some of those killed were children, with at least one case occurring in Freetown. В числе убитых были дети, и по крайней мере один такой случай имел место во Фритауне.
Some setbacks, on the other hand, have been triggered exogenously, as in the case of 1997-1998 for a number of countries. С другой стороны, ряд неудач был вызван внешними условиями, как это имело место в 1997-1998 годах в некоторых странах.
This was the case at UNPF, which had several different systems and procedures in place to record the receipt, movement and disposal of assets. Это имело место в МСООН, где действовали ряд различных систем и процедур для учета получения, движения и реализации активов.
But did he know that this was the case? Но разве он знал, что это имело место?
This was the case in 18, or 64 per cent, of the 28 countries that reported having livestock schemes. Это имеет место в 18 (или 64%) из 28 стран, которые сообщили о наличии у них систем страхования домашнего скота.
In this case, the site of the original accident, the rift. В данном случае, место первого несчастного случая, трещина.
But wear your oxygen masks in case this is the one place in our galaxy that doesn't have a breathable atmosphere. Напяливайте маски, а то вдруг это единственное место в нашей галактике, где нет кислорода в атмосфере.
Let's get him down into the pool so we have room to work, just in case. Опустим его в бассейн, чтобы было место, где поработать, на всякий случай.
In such a case, do you put the kidney back? И в таком случае можете вернуть ее на место? Отдать орган донору?
We could reach out to whoever caught the case, at least see where it stands. Мы могли бы выяснить, кто получил это дело, и посмотреть место, где это произошло.
After we closed the Riverside torso case, I couldn't let it go, so I revisited the crime scenes and starting asking questions. После того как мы закрыли дело Риверсайда, оно не выходило у меня из головы, и я вернулась на место преступления, и начала задавать вопросы.
And in every case, the first responders on the scene were the same private military contractor. И в каждом деле первыми на место прибыли команды одного и того же военного подрядчика.
We have followed up the case and until now there is no official document whatsoever indicating that the confiscation has taken place. Мы следили за этим делом, и до настоящего момента не располагаем никаким официальным документом, в котором бы указывалось, что эта конфискация действительно имела место.
It ought to be pointed out that the international observers are not the organizers of the elections, as was the case in Cambodia and Namibia. Следует отметить, что международные наблюдатели не выступают в качестве организаторов выборов, как это имело место в Камбодже и Намибии.
Claims could be settled, in the first instance, by the respective national authorities of the State concerned, as is the case with contingents. Претензии могут быть урегулированы прежде всего соответствующими национальными органами власти конкретного государства, как это имеет место в случае воинских контингентов.
They also asked whether the immigration services did their work without discrimination, since there had been incidents suggesting that that was not the case. Они также просили сообщить о том, действительно ли иммиграционные службы выполняют возложенные на них задачи без дискриминации, поскольку имевшие место случаи заставляют предположить, что это не всегда так.
In every case where the deadlock has turned into armed conflict, there has been participation by mercenaries, according to the information analysed by the Special Rapporteur. Согласно информации, проанализированной Специальным докладчиком, во всех случаях, когда тупиковая ситуация переросла в вооруженный конфликт, имело место участие наемников.
In the case of the men, all but one of these violations occurred in a detention context. Что касается мужчин, то все нарушения имели место в местах заключения.
There could be no exceptions for the crimes of genocide and aggression, as was currently the case. В отличие от того, как это имеет место сейчас, в отношении преступления геноцида и преступления агрессии не должно делаться никаких исключений.
Our response has been strong, unequivocal and concrete, as has been the case for all nuclear testing regardless of the State perpetrating it. Наша реакция носит решительный, недвусмысленный и конкретный характер, как это имеет место в случае всяких ядерных испытаний, невзирая на то, какое государство их предпринимает.
One case is from 1989, the other from 1994. Один из таких случаев имел место в 1989 году, а другой - в 1994 году.
You want to do the case right, you got to check out the crime scene. Если ты хочешь сделать все правильно, то ты должен съездить на место преступления.