| D'Souza responds to Dawkins that an individual need not explicitly invoke atheism in committing atrocities if it is already implied in his worldview as is the case in Marxism. | Динеш Д'Суза отвечает, что человеку не нужно явно ссылаться на атеизм при совершении злодеяний, если он уже подразумевается в его мировоззрении, как это имеет место в случае марксизма. | 
| In the case of major broadcasters such as the BBC World Service or Radio Australia, there is also an educational outreach. | В случае крупных вещательных компаний, таких как Всемирная Служба БиБиСи или Радио Австралии, есть место и для просветительского вещания. | 
| It turns out this is indeed the case, and a more precise version of this fact was rigorously proved by Franz Mertens in 1874. | Оказалось, что это на самом деле имеет место и более точную версию этого факта строго доказал Франц Мертенс в 1874. | 
| Some of those killed were children, with at least one case occurring in Freetown. | В числе убитых были дети, и по крайней мере один такой случай имел место во Фритауне. | 
| Some setbacks, on the other hand, have been triggered exogenously, as in the case of 1997-1998 for a number of countries. | С другой стороны, ряд неудач был вызван внешними условиями, как это имело место в 1997-1998 годах в некоторых странах. | 
| This was the case at UNPF, which had several different systems and procedures in place to record the receipt, movement and disposal of assets. | Это имело место в МСООН, где действовали ряд различных систем и процедур для учета получения, движения и реализации активов. | 
| But did he know that this was the case? | Но разве он знал, что это имело место? | 
| This was the case in 18, or 64 per cent, of the 28 countries that reported having livestock schemes. | Это имеет место в 18 (или 64%) из 28 стран, которые сообщили о наличии у них систем страхования домашнего скота. | 
| In this case, the site of the original accident, the rift. | В данном случае, место первого несчастного случая, трещина. | 
| But wear your oxygen masks in case this is the one place in our galaxy that doesn't have a breathable atmosphere. | Напяливайте маски, а то вдруг это единственное место в нашей галактике, где нет кислорода в атмосфере. | 
| Let's get him down into the pool so we have room to work, just in case. | Опустим его в бассейн, чтобы было место, где поработать, на всякий случай. | 
| In such a case, do you put the kidney back? | И в таком случае можете вернуть ее на место? Отдать орган донору? | 
| We could reach out to whoever caught the case, at least see where it stands. | Мы могли бы выяснить, кто получил это дело, и посмотреть место, где это произошло. | 
| After we closed the Riverside torso case, I couldn't let it go, so I revisited the crime scenes and starting asking questions. | После того как мы закрыли дело Риверсайда, оно не выходило у меня из головы, и я вернулась на место преступления, и начала задавать вопросы. | 
| And in every case, the first responders on the scene were the same private military contractor. | И в каждом деле первыми на место прибыли команды одного и того же военного подрядчика. | 
| We have followed up the case and until now there is no official document whatsoever indicating that the confiscation has taken place. | Мы следили за этим делом, и до настоящего момента не располагаем никаким официальным документом, в котором бы указывалось, что эта конфискация действительно имела место. | 
| It ought to be pointed out that the international observers are not the organizers of the elections, as was the case in Cambodia and Namibia. | Следует отметить, что международные наблюдатели не выступают в качестве организаторов выборов, как это имело место в Камбодже и Намибии. | 
| Claims could be settled, in the first instance, by the respective national authorities of the State concerned, as is the case with contingents. | Претензии могут быть урегулированы прежде всего соответствующими национальными органами власти конкретного государства, как это имеет место в случае воинских контингентов. | 
| They also asked whether the immigration services did their work without discrimination, since there had been incidents suggesting that that was not the case. | Они также просили сообщить о том, действительно ли иммиграционные службы выполняют возложенные на них задачи без дискриминации, поскольку имевшие место случаи заставляют предположить, что это не всегда так. | 
| In every case where the deadlock has turned into armed conflict, there has been participation by mercenaries, according to the information analysed by the Special Rapporteur. | Согласно информации, проанализированной Специальным докладчиком, во всех случаях, когда тупиковая ситуация переросла в вооруженный конфликт, имело место участие наемников. | 
| In the case of the men, all but one of these violations occurred in a detention context. | Что касается мужчин, то все нарушения имели место в местах заключения. | 
| There could be no exceptions for the crimes of genocide and aggression, as was currently the case. | В отличие от того, как это имеет место сейчас, в отношении преступления геноцида и преступления агрессии не должно делаться никаких исключений. | 
| Our response has been strong, unequivocal and concrete, as has been the case for all nuclear testing regardless of the State perpetrating it. | Наша реакция носит решительный, недвусмысленный и конкретный характер, как это имеет место в случае всяких ядерных испытаний, невзирая на то, какое государство их предпринимает. | 
| One case is from 1989, the other from 1994. | Один из таких случаев имел место в 1989 году, а другой - в 1994 году. | 
| You want to do the case right, you got to check out the crime scene. | Если ты хочешь сделать все правильно, то ты должен съездить на место преступления. |