| This is also the case for the French version in 5.4.1.1.3. | То же самое имеет место и в тексте на французском языке в пункте 5.4.1.1.3. | 
| That practice should continue to be strengthened and supported by the Council, which is not the case in some situations. | Необходимо, чтобы Совет продолжал укреплять данную практику и поддерживал ее, что не всегда имеет место. | 
| In the case of illness, managers who have to explain their decisions might also receive an extension. | Продление сроков может иметь место в случае болезни руководителей, которые должны представить объяснения по поводу своих решений. | 
| In the present case, there was the aggravating circumstance that the author was drunk, but there were no mitigating circumstances. | В рассматриваемом случае имеет место отягчающее обстоятельство и отсутствуют какие-либо смягчающие обстоятельства. | 
| If such a case had occurred, it would surely be known to the Swedish authorities. | Если бы такие случаи имели место, они, несомненно, стали бы известны шведским властям. | 
| Another case in 2001 involved an attack causing bodily harm. | В 2001 году имел место еще один случай физического посягательства. | 
| In case some of the problems are resolved, the old people are returned to their previous environment. | В случае решения таких проблем пожилые лица возвращаются на прежнее место жительства. | 
| The State party had not shown that these factors were present in the instant case. | Государство-участник не продемонстрировало, что эти факторы имели место в рассматриваемом деле. | 
| It would be important to avoid bias, or the perception of bias, when choosing appropriate case studies. | При выборе надлежащих целевых исследований важно избегать предвзятости или впечатления о том, что она имеет место. | 
| This is not always the case. | Однако на практике это имеет место не всегда. | 
| In this case, the bottleneck is the remaining set of products that are still subject to the price cap. | В этом случае узкое место представляет собой оставшийся набор продуктов, к которым по-прежнему применяется ценовой порог. | 
| In the case of a double-deck vehicle, an additional extinguisher space shall be provided on the upper deck. | В случае двухэтажного транспортного средства на верхнем этаже предусматривают место для дополнительного огнетушителя. | 
| That is also the case for the document which Australia submitted to the Conference secretariat this morning. | То же самое имеет место и в случае документа, который Австралия представила сегодня утром в секретариат Конференции. | 
| Absolute poverty is the case where people lack basic human needs and it is the worst type of poverty. | Абсолютная нищета имеет место в том случае, когда люди лишены возможности удовлетворять базовые человеческие потребности, и это наихудший вид нищеты. | 
| The Group has researched one case in which there appears to be a high probability that this has occurred. | Группа изучила один случай, который характеризуется большой степенью вероятности, что именно это имело место. | 
| All of this was the case despite the imposition of coercive, unilateral measures. | Все это имеет место несмотря на применяемые принудительные односторонние меры. | 
| The evaluation report nevertheless noted that this was not the case for other contributors. | Тем не менее в докладе о результатах оценки было отмечено, что подобные случаи имеют место у других вкладчиков Фонда. | 
| If the latter was the case, no changes should be made to the second paragraph. | Если имело место последнее, не надо делать никаких изменений во втором пункте. | 
| Malaria is thus foremost among the distinctive pathologies with an average case fatality rate of 8 per cent. | Таким образом, малярия занимает первое место среди индивидуальных патологий со средней долей летальных исходов, равной 8%. | 
| Draft article 4 provides that an internationally wrongful act may exist in the case of omission. | В проекте статьи 4 предусматривается, что международно-противоправное деяние может иметь место и в случае бездействия. | 
| Families should be encouraged to develop a strategy for reunification in case of separation (such as the identification of a designated meeting point). | Семьям следует рекомендовать разработать стратегию воссоединения в случае разлучения (например, выбрать место встречи). | 
| The two terms could not be used interchangeably, as was the case in the draft resolution. | Эти два термина не могут использоваться равнозначно, как это имеет место в проекте резолюции. | 
| If a serious breach does occur, it calls for the same consequences as in the case of States. | Если серьезное нарушение действительно имеет место, это влечет за собой те же последствия, что и в случае государств. | 
| However, when interviewed, the detainees all said that was not the case. | Однако в индивидуальных беседах все заключенные отрицали, что такая практика действительно имеет место. | 
| The investigation had established that war crimes had been committed in the case. | Расследование позволило установить, что в данном случае имели место военные преступления. |