This is also the case for the French version in 5.4.1.1.3. |
То же самое имеет место и в тексте на французском языке в пункте 5.4.1.1.3. |
That practice should continue to be strengthened and supported by the Council, which is not the case in some situations. |
Необходимо, чтобы Совет продолжал укреплять данную практику и поддерживал ее, что не всегда имеет место. |
In the case of illness, managers who have to explain their decisions might also receive an extension. |
Продление сроков может иметь место в случае болезни руководителей, которые должны представить объяснения по поводу своих решений. |
In the present case, there was the aggravating circumstance that the author was drunk, but there were no mitigating circumstances. |
В рассматриваемом случае имеет место отягчающее обстоятельство и отсутствуют какие-либо смягчающие обстоятельства. |
If such a case had occurred, it would surely be known to the Swedish authorities. |
Если бы такие случаи имели место, они, несомненно, стали бы известны шведским властям. |
Another case in 2001 involved an attack causing bodily harm. |
В 2001 году имел место еще один случай физического посягательства. |
In case some of the problems are resolved, the old people are returned to their previous environment. |
В случае решения таких проблем пожилые лица возвращаются на прежнее место жительства. |
The State party had not shown that these factors were present in the instant case. |
Государство-участник не продемонстрировало, что эти факторы имели место в рассматриваемом деле. |
It would be important to avoid bias, or the perception of bias, when choosing appropriate case studies. |
При выборе надлежащих целевых исследований важно избегать предвзятости или впечатления о том, что она имеет место. |
This is not always the case. |
Однако на практике это имеет место не всегда. |
In this case, the bottleneck is the remaining set of products that are still subject to the price cap. |
В этом случае узкое место представляет собой оставшийся набор продуктов, к которым по-прежнему применяется ценовой порог. |
In the case of a double-deck vehicle, an additional extinguisher space shall be provided on the upper deck. |
В случае двухэтажного транспортного средства на верхнем этаже предусматривают место для дополнительного огнетушителя. |
That is also the case for the document which Australia submitted to the Conference secretariat this morning. |
То же самое имеет место и в случае документа, который Австралия представила сегодня утром в секретариат Конференции. |
Absolute poverty is the case where people lack basic human needs and it is the worst type of poverty. |
Абсолютная нищета имеет место в том случае, когда люди лишены возможности удовлетворять базовые человеческие потребности, и это наихудший вид нищеты. |
The Group has researched one case in which there appears to be a high probability that this has occurred. |
Группа изучила один случай, который характеризуется большой степенью вероятности, что именно это имело место. |
All of this was the case despite the imposition of coercive, unilateral measures. |
Все это имеет место несмотря на применяемые принудительные односторонние меры. |
The evaluation report nevertheless noted that this was not the case for other contributors. |
Тем не менее в докладе о результатах оценки было отмечено, что подобные случаи имеют место у других вкладчиков Фонда. |
If the latter was the case, no changes should be made to the second paragraph. |
Если имело место последнее, не надо делать никаких изменений во втором пункте. |
Malaria is thus foremost among the distinctive pathologies with an average case fatality rate of 8 per cent. |
Таким образом, малярия занимает первое место среди индивидуальных патологий со средней долей летальных исходов, равной 8%. |
Draft article 4 provides that an internationally wrongful act may exist in the case of omission. |
В проекте статьи 4 предусматривается, что международно-противоправное деяние может иметь место и в случае бездействия. |
Families should be encouraged to develop a strategy for reunification in case of separation (such as the identification of a designated meeting point). |
Семьям следует рекомендовать разработать стратегию воссоединения в случае разлучения (например, выбрать место встречи). |
The two terms could not be used interchangeably, as was the case in the draft resolution. |
Эти два термина не могут использоваться равнозначно, как это имеет место в проекте резолюции. |
If a serious breach does occur, it calls for the same consequences as in the case of States. |
Если серьезное нарушение действительно имеет место, это влечет за собой те же последствия, что и в случае государств. |
However, when interviewed, the detainees all said that was not the case. |
Однако в индивидуальных беседах все заключенные отрицали, что такая практика действительно имеет место. |
The investigation had established that war crimes had been committed in the case. |
Расследование позволило установить, что в данном случае имели место военные преступления. |