Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Case - Место"

Примеры: Case - Место
Statements from countries from the concerned regions add useful elements that members of the Council should take into account, as is the case here. Заявления стран этого региона предоставляют дополнительную полезную информацию, которую следует учитывать членам Совета, что имело место в данном случае.
Unfortunately, even where disarmament, demobilization and reintegration planning has incorporated these widely accepted principles, as in the case of Liberia, their application has been uneven. К сожалению, даже там, где в процессе планирования разоружения, демобилизации и реинтеграции эти широко признанные принципы были учтены, как это имело место в Либерии, применялись они по-разному.
The regional arrangements were slow to take off in the beginning, which is still the case with many. На начальном этапе процесс становления региональных механизмов проходил медленно, что во многих случаях еще имеет место.
This, of course, was the case with the European Community itself when the Treaty of Rome was made to include competition rules. Безусловно, это имело место в Европейском сообществе, когда в Римский договор были включены нормы, регулирующие вопросы конкуренции.
An example of the latter case was the containerized maritime transport of wine, which cost less then US$ 0.10 per bottle even over very long distances. Например, это имеет место в случае морских перевозок вина в контейнерах, когда транспортные расходы не превышают 0,10 долл. США за бутылку даже при транспортировке на очень дальние расстояния.
It is my delegation's hope that the case of the least developed countries will feature significantly in the outcome in September. Моя делегация искренне надеется, что вопрос о наименее развитых странах займет достойное место в итогах сентябрьского саммита.
The employer's representative's claim that men would not work for a lower wage also indicated that this was a case of direct discrimination. Утверждение представителя работодателя, что мужчины за меньшую заработную плату работать не будут, также указывало на то, что в данном случае имела место прямая дискриминация.
I disagree with the view that no case should be withdrawn simply because there has been a customary settlement. Я не согласен с мнением, что ни одно дело нельзя закрывать только по той причине, что имело место традиционное примирение сторон.
They also claim that there is a denial of justice in their case because they have litigated for more than 30 years in domestic courts without getting any relief. Они утверждают также, что в их случае имел место отказ в правосудии, поскольку они на протяжении более 30 лет вели тяжбу во внутренних судах и не получили никакой компенсации.
I'd have thought you'd be busy at British Imperial rather than digging up some 12-year-old missing person's case. Я думала, у тебя дел хватает на Бритиш Империал, в место того, чтобы копаться в деле 12-и летней давности о без вести пропавшей.
This is the case for the antiprisms, the icosahedron, the great icosahedron, the small snub icosicosidodecahedron, and the small retrosnub icosicosidodecahedron. Это имеет место для антипризм, икосаэдра, большого икосаэдра, малого плосконосого икосоикосододекаэдра и малого обратноплосконосого икосододекаэдра.
I warn you, if this case comes to trial, it will be before a French court. А дело будет слушаться во французском суде. А когда княгиня выйдет на место свидетеля...
This has been the case, for example, when the Division was considering the situation of Bolivia, Ecuador and Canada. Это имело место, например, тогда, когда Отдел рассматривал положение в Боливии, Канаде и Эквадоре.
The will to engage in dialogue and compromise could clear up this old conflict, as was the case with Gibraltar. Проложить путь к урегулированию этого давнего конфликта можно было бы с помощью готовности подключиться к диалогу и добиться компромисса, как это имело место в случае с Гибралтаром.
It is definitely a humanitarian issue as long as it is not exploited for political ends, as is the case now with Kuwait. Этот вопрос, безусловно, носит гуманитарный характер, если он не используется в политических целях, как это имеет место в случае Кувейта.
One learned with each disaster, and that had been the case with Hurricane Katrina. Каждая катастрофа преподает свои уроки, что также имело место и в случае циклона "Катрина".
As in the case of reprocessing plants, design information examination and design information verification are central to the implementation of safeguards at enrichment plants. Как и в случае предприятий по переработке, центральное место в контексте применения гарантий на обогатительных предприятиях имеет изучение и проверка информации о конструкции.
The first case of a successful action for protection of personal rights, where the court confirmed that racial discrimination had occurred, was in 2002. Первый случай удовлетворения иска о защите прав личности, когда суд подтвердил акт совершения расовой дискриминации, имел место в 2002 году.
In case of oral information, the Registrar establishes the identity and the place of residence of persons intending to enter into marriage, by inspecting their identity cards. В случае устного уведомления регистратор устанавливает личность и место жительства желающих вступить в брак на основе их удостоверений личности.
Something related to that could have happened as a part of religious ceremonies in times of fasting etc. in case of pious women. Нечто связанное с этим могло бы иметь место как элемент религиозных обычаев во время поста и т. п. для набожных женщин.
The latter might occur, for example, in the case of poor women who lacked health insurance and who would therefore effectively be denied access to care. Такое, например, может иметь место в случае с малообеспеченными женщинами, не имеющими медицинской страховки, которым на этом основании, действительно, может быть отказано в предоставлении необходимой помощи.
Whilst popular belief might suggest that genocide can only occur when a significant proportion of the relevant population is exterminated, that is not in fact the case. Хотя на основании бытующего мнения, возможно, считается, что геноцид может иметь место лишь в тех случаях, когда уничтожается значительная часть какого-либо населения, на деле это не так.
The trial transcript in the author's case did not reveal that his trial suffered from such defects. Протоколы судебного разбирательства по делу автора не подтверждают того, что во время его суда имели место подобные нарушения.
In the case of equality of rank, a delegation would be assigned the exact position of the other delegation. В случае одинакового ранга соответствующая делегация получит то же самое место, которое было зарезервировано за другой делегацией.
Since then it has stood at 20, as was the case on 31 July 2004, or has exceeded that number. После этого в производстве находилось 20 дел, как это имело место по состоянию на 31 июля 2004 года, или более.